商務英語翻譯是一項不可或缺的技能,它能幫助我們更好地跨越語言障礙,讓商業(yè)活動更加順暢。但是,對于初學者來說,商務英語翻譯可能會帶來很大的困惑和挑戰(zhàn)。在本文中,我們將分享一些商務英語翻譯入門學習方法,幫助你輕松掌握這一技能,從此告別翻譯困擾!

一.商務英語翻譯如何入門

1.語音方面,把主動語態(tài)變成被動語態(tài),或者把被動語態(tài)變成主動語態(tài)。

2.詞性方面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等代替原動詞,用動詞、形容詞、代詞代替名詞,用短語、副詞代替形容詞。

3.造句方面,用謂語、定語、狀語、賓語代替主語,用謂語、主語、定語改變謂語,或用主語、狀語改變定語。

4.句型方面,可以將簡單句與復雜句互換,復合句與復合句互換,或將定語從句轉換成狀語從句。

二、實用商務英語翻譯怎么學

1.順序翻譯法。順序翻譯法,就是按照原文的順序組織譯文。在商務英語中,當一個句子陳述一系列動作,并按其發(fā)生時間或邏輯關系排列時,這樣的陳述更符合漢語的表達方式,可以按照原文的順序翻譯。

2.反向翻譯。英語和漢語有很大的差異。英語以前面為主,漢語以后面為主。翻譯要對漢語長句進行歸納,后面的信息點越多,翻譯的句子就越重要。

如果一個句子既有敘述句又有陳述句,漢語通常會把敘述句放在d1位。相反,在英語中,當翻譯成漢語時,通常把陳述句放在句首,從而形成反譯。

3.詞義引申法。詞義引申翻譯法是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過句中的詞或詞組甚至整個句子的字面意義,由外而內(nèi)準確地表達原文。

特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。

想要做好商務英語翻譯需要具備比較全面的國際經(jīng)貿(mào)基礎知識,因為商務英語和經(jīng)濟貿(mào)易及時事政治密切相關,所以想要翻譯的話,必須要掌握這些方面的知識,比如經(jīng)濟學理論、國際貿(mào)易、國際金融等都專業(yè)知識都是要學習的,如果缺乏這些知識,很難提高翻譯質量。