Some might turn to the latest scientific findings or dietary advice to help them prolong their life expectancy. But Gladys Gough, who has reached an incredible 103 years old, puts her longevity down to her single status. The centenarian from Stoke-on-Trent says she couldn't be bothered with men and has never had a boyfriend, let alone married or had children.

隨著生活節(jié)奏的加快,人們對自身健康越來越重視,開始關(guān)注報刊上、網(wǎng)絡(luò)上對于長壽的秘訣、以及如何能延長生命、關(guān)于飲食方面的花樣翻新。今天一位來自澳大利亞墨爾本的103歲的老太太Gladys Gough告訴我們,她長壽的秘訣就是:一輩子不受到男人的困擾,別說是男朋友了,她連結(jié)婚都沒想過,更別說是要小孩。

She has wit, charm and a sense of humour but has avoided relationships all her life Instead of settling down, she travelled the world with her sister, visiting far flung and exotic countries, and made sure she always ate her dinner.

這位看起來身體還十分硬朗、頭腦還十分清晰、并且還有些許幽默感的老太太Gladys Gough一輩子都在避免有男朋友。她會和姐姐環(huán)游世界,周游列國,此外,最最重要的秘訣,每一天都必須吃晚餐。

Staff at the care home where Gladys lives describes her as a 'charmer'. But the life-long singleton maintains its her avoidance of the opposite sex which could be the secret to her long and healthy life. 'I always eat my dinner. I've always made sure that I've eaten well,' she said. 'I never got married or had a boyfriend either. That probably had something to do with it. I just couldn't be bothered with men.'

與老人同住在養(yǎng)老院的“同事們”都覺得老人Gladys Gough是一位“非常具有吸引力”的老太太,大家覺得,老人一輩子遠(yuǎn)離異性、或者對異性持有排斥態(tài)度的生活習(xí)慣說不定就是能夠保持她長壽、以及健康生活的一個重要秘訣。老太太Gladys Gough說:“我每天都確保我的晚餐能吃好、從來沒想過結(jié)婚或者有什么男朋友之類的事情,說不定這是長壽的原因。但是,我真的不能忍受男人,這十分重要!”