人類自有時間以來就一直相信,宇宙間可能有一股 "超自然力量"( supernatural powers)在冥冥中“ 左”、“ 右”他們的命運;蕓蕓眾生??嘤诓恢颉?左”走或向“ 右”走。

? 英語中表達(dá)“ 左”與“ 右”這兩個空間概念的詞根主要為sinist(= the left - hand side,左邊)與 dext( = the right-hand side,右邊),兩者都來自拉丁文。

在古羅馬時代,一個 "占卜官"( augur )占卜時面向北方,借觀察飛鳥等行動預(yù)卜,如果出現(xiàn)的 "征兆"(omen / sign / augury)位于占卜者的“ 左方”(sinist),則視為 "厄運不祥之兆"( bad / ill / inauspicious / unfavorable omen),從此“ 左邊”就背上了代表“ 不祥/ 邪惡 / 陰險的”(sinister)惡名,而 a"sinister" smile 也就成為“ 不懷好意的”奸笑了;反之,征兆出現(xiàn)于占卜者“ 右方”(dext)則被視為“ 吉祥的好兆頭”(favorable / auspicious omen),但歷經(jīng)歲月洗禮,如今dext 不再帶有“ 吉利”的痕跡,僅余“ 右邊”或慣用右手操作所代表的“ 熟練”“ 靈巧”(dexterity)的含意。

一個網(wǎng)球選手如能“ 雙”(ambi = both)手并用,左右開弓,讓左邊“ 嫻熟的、靈巧的”(dexterous)一如“ 右邊”(dext),那么他/她就是一位(ambidextrous tennis player)雙手靈巧的網(wǎng)球選手了。

接著我們來瞧瞧,sinist與dext這一“ 左”一“ 右”、分道揚鑣的詞根,途中究竟如何找尋自己的知音?

1. sinister adj.(sinist = the left hand = awkward or evil)不祥的,陰險的,邪惡的,左邊的

ousadj.(dext = the right-hand side = clever and skillful with one's hands) 熟練的,靈敏的,慣用右手的

xter? n. & adj.(ambi + dext + er = both + right hand + person = a person able to use both hands equally well) 雙手靈巧或技藝高超的人,雙面討好的人;= ambidextrous

xtrous adj.(able to use both hands well)雙手靈巧的,技藝高超的,雙面討好的。

最后我們來看sinist 與 dext 這兩個永遠(yuǎn)“ 背道而馳”的詞根在形成單詞后,如何在日常生活中“ 左”“ 右”逢源:

1.Didn't you hear his sinister laugh?
你沒聽見他那奸詐的笑聲嗎?

2.Mr. Lin is a dexterous surgeon.
林先生是位技術(shù)純熟的外科醫(yī)師。

3.My daughter is an ambidexter , because she can draw pictures with either hand.
我女兒是雙手靈活的人,因為她左右手都能畫。

4.I'm neither left-handed nor right-handed ; I'm ambidextrous.
我不是只用左手或右手,我是雙手并用。