“押金”用英文怎么說?
“押金"的英文翻譯最常見的是security deposit [dI'ppzrt]。
它指的是在租房、租車、租借物品等情況下,為保證履約或防止損壞物品而預(yù)先支付的一筆款項(xiàng)。如果租客或使用者在合同期限內(nèi)遵守了約定,沒有損壞物品,則押金會(huì)在合同結(jié)束后退還。
01
在一些情況下,"押金"也可以翻譯為 bond 或 deposit。
bond 通常用于租賃情況,例如:
The tenant must pay a two-month security bond.
租客必須支付兩個(gè)月的押金。
The landlord returned the bond to the tenant after the lease ended. 房東在租賃期結(jié)束后退還了押金給租客。
deposit 可以用于更廣泛的情況,例如:
You need to pay a deposit when you check into a hotel.
入住酒店時(shí)需要支付押金。
The library charges a deposit for borrowing books.
圖書館借書需要繳納押金。
退房時(shí)押金會(huì)退還嗎?
Will the deposit be refunded when I check out?
押金可以用信用卡支付嗎?
Can I pay the deposit with a credit card?
02 Bond和deposit的區(qū)別
Bond 和 deposit 都是指預(yù)先支付的款項(xiàng),但兩者之間存在一些關(guān)鍵區(qū)別:
① 用途
Bond 通常用于租賃情況,例如租房、租車、租借物品等。其目的是為了保證租客或使用者在合同期限內(nèi)履行義務(wù),防止損壞物品。如果租客或使用者違反了合同約定或造成了損壞,房東或出租方可以扣除部分或全部押金作為賠償。
Deposit 的用途更為廣泛,除了租賃情況外,還可以用于其他目的,例如入住酒店、購(gòu)買商品、參加活動(dòng)等。
其目的通常是為了預(yù)留資金,確保交易的順利進(jìn)行。在交易完成后,押金通常會(huì)全額退還。
② 法律約束力
Bond 通常具有較強(qiáng)的法律約束力。在租賃合同中,會(huì)對(duì)押金的支付金額、使用條件、退還方式等進(jìn)行明確規(guī)定。如果一方違反了有關(guān)押金的約定,可能會(huì)承擔(dān)相應(yīng)的法律責(zé)任。
Deposit 的法律約束力相對(duì)較弱。在一些情況下,押金可能只是口頭約定,沒有書面形式。如果發(fā)生糾紛,可能會(huì)難以維權(quán)。
③ 退還條件
Bond 的退還通常需要滿足一定條件。例如,租客或使用者必須在合同期限內(nèi)履行義務(wù),并且沒有損壞物品。如果違反了任何條件,房東或出租方可以扣除部分或全部押金。
Deposit 的退還條件通常比較寬松。只要交易順利完成,押金通常會(huì)全額退還。例如,入住酒店時(shí)支付的押金,會(huì)在退房時(shí)扣除房費(fèi)和其他費(fèi)用后如數(shù)退還。
以下是一些例句:
租客在退房時(shí)沒有及時(shí)清理房屋,房東扣除了部分押金作為清潔費(fèi)。
The tenant did not clean the apartment before moving out, and the landlord deducted part of the deposit/bond as a cleaning fee.
由于航班取消,旅行社退還了旅客的全部押金。The travel agency refunded the full deposit to the passengers due to the cancellation of the flight.
She lost her bond because she didn't clean the apartment properly.
她因?yàn)闆]有好好打掃公寓而失去了押金。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- BEC商務(wù)英語
- BEC商務(wù)英語
- 新聞聽力