學(xué)用英語(yǔ)描述“龍?zhí)ь^”的傳統(tǒng)
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
2011-03-06 11:46
The traditional East Asian calendars divide a year into 24 solar terms . Jīngzhé (pīnyīn) is the 3rd solar term. It begins when the Sun reaches the celestial longitude of 345° and ends when it reaches the longitude of 360°. It more often refers in particular to the day when the Sun is exactly at the celestial longitude of 345°. In the Gregorian calendar, it usually begins around March 5 and ends around March 20.
農(nóng)歷中將一年分為24個(gè)節(jié)氣,驚蟄是第三個(gè),通常指太陽(yáng)位于黃經(jīng)345度時(shí)的那一天,也即差不多在陽(yáng)歷3月5日到3月20日之間。
The word 驚蟄 has the meaning of awakening of hibernated insects. 驚 is startling, and 蟄 is hibernated (insects). The traditional Chinese farming culture said that during Jingzhe, thunderstorms will wake up the hibernated insects, which also means the weather is getting warm.
“驚蟄”意為“驚醒冬眠的昆蟲(chóng)”。驚蟄期間,雷雨增多,因此冬眠的蟲(chóng)類(lèi)會(huì)被驚起,這也意味著天氣會(huì)越來(lái)越暖。
It's also referred to as Longtaitou Festival or Dragon-Head-Raising Festival. In the tradition of Chinese culture, the dragon is believed to be the king of all insects and at same time, it is also believed to be in charge of bringing rains, and both of these are important factors in ancient agricultural society.
驚蟄又被稱(chēng)作“龍?zhí)ь^”,因?yàn)辇堃惶ь^,就會(huì)下雨嘛。在農(nóng)業(yè)社會(huì),人們相當(dāng)看重一年的降雨。
Today, Longtaitou Festival is celebrated in various ways, most of which are still identical to those practiced in the ancient times, including eating Chinese pancakes and noodles. Perfume bags filled with the powder of ground fragrant herbs are made to be carried by women and children for good fortune, though they are no longer used as insect repellent as in ancient times.
今天驚蟄日的慶祝方式多種多樣,但是人們?nèi)匀槐4嬷癯源猴灪兔鏃l這樣的傳統(tǒng)。婦女和小孩會(huì)佩戴香囊,以求好運(yùn),雖然今天的香囊已經(jīng)不再像過(guò)去那樣,主要是起驅(qū)蟲(chóng)的作用。