【高中讀物精講】英漢雙語(yǔ)版《苔絲》第十八章節(jié)選
解析:eventually 最終、最后
eg: Eventually they wormed the truth out of her.
他們最后從她那里得知了真相。
解析:complaint 抱怨、訴苦
eg: You have no cause for complaint.
你沒(méi)有理由可抱怨的。
fetch 取得、拿來(lái);到達(dá)
eg: Fetch me my hat please.
請(qǐng)把我的帽子取來(lái)。
解析:disappointment 失望、沮喪
eg: It may also surprise you that Lincoln's great life was filled with heartbreak and disappointment.
林肯偉大的一生也充滿了辛酸和失望,這可能令你非常驚訝吧?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 高中英語(yǔ)學(xué)習(xí)
- 滬江讀書(shū)頻道
- 英文小說(shuō)名著
- 英語(yǔ)輔導(dǎo)
猜你喜歡
-
【高中讀物精講】英漢雙語(yǔ)版《苔絲》第十六章節(jié)選
《苔絲》是英國(guó)著名小說(shuō)家和詩(shī)人托馬斯.哈代的代表作之一,作品中描述的主人公苔絲也被評(píng)論家被譽(yù)為人性與靈魂深處的巨大魄力使之成為最動(dòng)人的女性形象之一。本文節(jié)選了小說(shuō)第十六章的部分內(nèi)容,并對(duì)其中詞匯進(jìn)
-
【高中讀物精講】英漢雙語(yǔ)版《苔絲》第十五章節(jié)選
《苔絲》是英國(guó)著名小說(shuō)家和詩(shī)人托馬斯.哈代的代表作之一,作品中描述的主人公苔絲也被評(píng)論家被譽(yù)為人性與靈魂深處的巨大魄力使之成為最動(dòng)人的女性形象之一。本文節(jié)選了小說(shuō)第十五章的部分內(nèi)容,并對(duì)其中詞匯進(jìn)
-
【高中讀物精講】英漢雙語(yǔ)版《苔絲》第十四章節(jié)選
《苔絲》是英國(guó)著名小說(shuō)家和詩(shī)人托馬斯.哈代的代表作之一,作品中描述的主人公苔絲也被評(píng)論家被譽(yù)為人性與靈魂深處的巨大魄力使之成為最動(dòng)人的女性形象之一。本文節(jié)選了小說(shuō)第十四章的部分內(nèi)容,并對(duì)其中詞匯進(jìn)
-
【高中讀物精講】英漢雙語(yǔ)版《苔絲》第九章節(jié)選
《苔絲》是英國(guó)著名小說(shuō)家和詩(shī)人托馬斯.哈代的代表作之一,作品中描述的主人公苔絲也被評(píng)論家被譽(yù)為人性與靈魂深處的巨大魄力使之成為最動(dòng)人的女性形象之一。本文節(jié)選了小說(shuō)第九章的部分內(nèi)容,并對(duì)其中詞匯進(jìn)行