Apple is paying close attention to all iPad 2 returns during the first few weeks to make sure there are no major production defects. This policy has led to an amusing story that we thought was entertaining enough to share.
iPad2上市后,蘋果很關(guān)注銷售和退貨情況,于是一件搞笑的事發(fā)生了:

The story comes by way of an individual close to Apple:
這個故事是某“知情人”爆的料:

[Apple's] focus this week has been to troubleshoot all the iPad 2s that customers are returning to the stores. One iPad came back with a post-it note on it that said "Wife said no." It was escalated as something funny, and two of the VPs got wind of it. They sent the guy an iPad 2 with a note on it that said "Apple said yes."
蘋果花了很多心思在檢修退回的iPad2上面。有一個人退回的iPad2上貼了一張即時貼,寫著:我老婆說不要。大家都覺得太搞笑了,然而有兩位副總得知此事后,決定免費送這位顧客一個iPad2。,也貼了一張即時貼,寫著:蘋果說,要的。

小編注:……笑死了,免費的iPad2啊啊啊RP要不要這么給力!這是確有其事還是別人惡搞的故事,有待查證。不過上面這個故事里有很多有意思、實用的英語表達,一起來看看吧:

return:這里作為名詞,表示退回的貨物
production defect:產(chǎn)品缺陷
troubleshoot:檢修,維修(很形象哦,trouble 麻煩+shoot 斃掉,就是檢修毛病么~)
post-it note:我們平時用的隨手貼,即時貼
get wind of sth.:和中文的說法一樣,獲知風(fēng)聲,得知某事