As the founder of Facebook, you would have thought he would know how to update his relationship status.

作為Facebook的創(chuàng)始人,大家一定認(rèn)為馬克·扎克伯格知道如何更新自己的“感情狀態(tài)”。

But seven years after starting his relationship with Priscilla Chan, Mark Zuckerberg has finally got around to announcing they are going out.

然而,在和普莉希拉·陳談了七年戀愛后,扎克伯格終于向大家宣布他們在一起。

The 26-year-old has updated his Facebook status to ‘in a relationship’ to reflect the fact he is taken.

26歲的扎克伯格把自己的Facebook狀態(tài)更改為“戀愛中”來表明他已經(jīng)告別了單身。

He added that the change had been ‘long overdue’ but did not explain why he had waited so long.

他自己也承認(rèn),這一更新“有點晚”。不過沒有解釋為什么等了這么久才改。

Observers however have noted that often when couples become 'in a relationship' on the social network an ‘engaged’ status soon follows.

大家發(fā)現(xiàn),通常情侶們把社交網(wǎng)站上的狀態(tài)更改為“戀愛中”后,很快就會變成“訂婚”狀態(tài)。

Zuckerberg and Chan started seeing each other when they were both studying at Harvard University.

扎克伯格和普莉希拉在哈佛大學(xué)讀書時就開始交往了。

Following the new update, Chan's Facebook page reveals that the pair started their relationship on November 7 2003, just days after Zuckerberg's infamous Facemash stunt at Harvard.

在扎克伯格更新狀態(tài)后,普莉希拉的Facebook頁面顯示,兩人是在2003年11月7日開始交往的,也就是扎克伯格在哈佛大學(xué)推出聲名狼藉的Facemash網(wǎng)站后。

He was nearly expelled from the university after hacking into different colleges' websites and taking pictures of all the female students, placing them next to each other and asking other students to 'rate' their attractiveness.

由于非法侵入了多個學(xué)院的網(wǎng)站,盜取了所有女生的照片,并把這些相片對照著放在網(wǎng)上,讓同學(xué)們給她們的魅力“打分”,扎克伯格差點被哈佛大學(xué)開除。

The success the site had during the few days it was on the internet was his initial inspiration for Facebook.

Facemash網(wǎng)站推出幾天后所帶來的成功,啟發(fā)了扎克伯格創(chuàng)辦Facebook的靈感。

Few details have emerged about the couple's private life together at their home in Palo Alto, California, as Zuckerberg is notoriously secretive.

這對情侶在加州帕洛阿爾托家中的私生活細(xì)節(jié)很少見光,因為扎克伯格出了名的密不通風(fēng)。

Should Zuckerberg propose to Chan, a Chinese-American from the Boston suburbs, one of the issues that would be likely to come up with be a pre-nuptial agreement.

如果扎克伯格向這位美籍華人姑娘求婚,有一件事可能被提出,那就是婚前協(xié)議。

Despite his youth Zuckerberg is worth $13.5billion (£8.3billion), making him the 52nd richest person in the world, according to Forbes magazine - the second youngest billionaire in the world, behind Facebook co-founder and billionaire Dustin Moskovitz.

根據(jù)《福布斯》排行榜,年紀(jì)輕輕的扎克伯格已擁有135億美元(83億英鎊)的身家,在全球富豪榜上排行第52位,是第二年輕的億萬富翁。唯一一個比他年輕的是Facebook的共同創(chuàng)始人達(dá)斯汀莫斯克維奇。