Notting Hill is a 1999 British romantic comedy film set in Notting Hill, London. William "Will" Thacker (Hugh Grant) owns an independent bookshop in Notting Hill that specialises in travel writing. He has been coping with divorce after his wife left him for a man who looked exactly like Harrison Ford.

Thacker encounters Hollywood star actress Anna Scott (Julia Roberts) when she enters his shop to buy a book. Minutes later, the pair collide in the street, causing Will to spill his orange juice on both of them. He offers his house across the road for Anna to change. She accepts and, having changed, surprises Will with a kiss and starts their mutual attraction.

Later, after actually breaking up with King, Anna goes to Will's house hoping to stay. Images of her that look like a porn film have been leaked to the press and she needs to hide. The pair sleep together for the first time. In the morning, Will is stunned to see reporters at the doorstep, alerted by careless talk by Spike at the pub. Angry at what she views as Will's betrayal, she leaves, and he decides to forget her... unsuccessfully.

One year later, Anna returns to London to make a Henry James film, which Will had suggested. Will approaches the set of the film, and Anna invites him in to watch. He listens via the sound system while Anna is between scenes and overhears her telling her co-star that Will is "just some guy". Disappointed, Will leaves. The next day, Anna comes to the bookshop again, explaining that she was just being discreet and hoping to repair their relationship, but Will, still hurt, turns her down.

Will meets his friends, who are supportive of his decision to reject Anna until Spike arrives and promptly calls him a "daft prick". He quickly realizes he has made the biggest mistake of his life by letting her go...

William Thacker(休·格蘭特飾)住在倫敦西部的諾丁山,擁有一家慘淡經(jīng)營(yíng)的旅游書(shū)店。生意蕭條的他,還要忍受行為怪異、不修邊幅的室友Spike。自從離婚后,他的愛(ài)情生活也是一片空白。

Anna Scott(茱莉亞·羅伯茨飾)是美國(guó)的電影明星,她的玉照出現(xiàn)在各個(gè)雜志的封面上,一舉一動(dòng)都受到全世界的關(guān)注。在好萊塢呆膩了的她,來(lái)到異國(guó)他鄉(xiāng)的倫敦尋求刺激。

一個(gè)平淡無(wú)奇的星期三,Anna走進(jìn)William的書(shū)店里,她優(yōu)雅的姿態(tài)給William留下了深刻的第一印象。第二次見(jiàn)面可就沒(méi)那么浪漫了,在街道拐角,William把一杯飲料潑在了Anna身上。深感愧疚的William請(qǐng)這個(gè)陌生的美人到家里洗衣服,兩個(gè)人彼此產(chǎn)生了好感。沒(méi)想到終于有一天,William一開(kāi)門(mén)便發(fā)現(xiàn)娛樂(lè)記者已經(jīng)蜂擁而至,他這才明白,自己請(qǐng)回家的不僅是一個(gè)國(guó)際巨星,也是一個(gè)天大的麻煩...

精彩片段:

精彩對(duì)白:

William: It was nice to see you. The thing is, with you I'm in real danger. It seems like a perfect situation, apart from that foul temper of yours, but my relatively inexperienced heart would, I fear, not recover, if I was once again cast aside, as I would absolutely expect to be. There are just too many pictures of you, too many films. You'd go and I'd be, well, buggered, basically. That really is a real no, isn't it? I live in Notting Hill. You live in Beverly Hills. Everyone in the world knows who you are. My mother has trouble remembering my name.

威廉:和你相識(shí)很開(kāi)心。但是我真的覺(jué)得很危險(xiǎn)。一切看起來(lái)都很完美,除了你脾氣不大好以外。但是我有著一顆閱歷不多、脆弱的心,我擔(dān)心一旦再度被拋棄,我會(huì)難以恢復(fù),這很有可能發(fā)生。你是大明星,外面有你鋪天蓋地的照片和電影作品,我們基本上成不了的,會(huì)迫于現(xiàn)實(shí)的差異而結(jié)束,對(duì)吧?我住在諾丁山,你住在貝弗利,全世界都在認(rèn)識(shí)你,我母親卻連記住我的名字都有困難。


Anna: Fine. Fine. Good decision. Good decision. The fame thing isn't really real, you know. And don't forget I'm--I'm also just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her.

安娜:好吧,真好,很好的決定。名氣這些事不是真實(shí)的,不要忘了,我也僅僅是個(gè)普通女孩,站在喜歡的男孩前面,希望他能喜歡我。

點(diǎn)擊查看【純愛(ài)電影回顧】系列 >>