【我愛TVB】金枝欲孽之英文字幕學(xué)翻譯07
《金枝欲孽》劇情簡介:清嘉慶十五年,后宮里的女人們明爭暗斗,皇后和如妃已經(jīng)事成水火,再加上新入宮的一群秀女,其各自背后的勢力,明里暗里,爾虞我詐。此外,御醫(yī)孫白楊、市井貧農(nóng)孔武、宮女安茜等人,也逐漸卷入這一場紛爭之中……最后逃出皇宮的人,還有沒有勇氣和希望,去繼續(xù)新的生活呢?
第五集中,安茜手下的宮女素櫻無意中得罪了如妃,安茜知道她難逃死罪,可是自己卻沒有辦法救她,最終也只是用毒藥讓素櫻安靜的離去...T_T介么乖巧懂事的一個宮女,是有多殘忍??!小編捶墻哀嚎ing...我們還是來看看安茜姑姑和素櫻最后的對話吧...
安茜:你在宮中日子尚淺,還不知道宮里的規(guī)矩。
英文字母:You're still green in the palace so you don't know the rules here.
知識點1:
這句話的翻譯中有個很有意思的地方,就是用green這個單詞來表示閱歷尚淺,經(jīng)驗不足的意思。If you say that someone is green, you mean that they have had very little experience of life or a particular job.英語中表示顏色的詞還有很多靈活的、讓你意想不到的用法,小編今天就為大家總結(jié)一些,可以讓你的英語更給力、更歡型哦~
紅色red:
be in the red 負債,虧空,財政赤字
red cent 很少的錢
red tape 繁文縟節(jié)
see red 突然發(fā)怒
綠色green:
green thumb 花匠
green with envy 非常妒忌
白色white:
white lie 善意的謊言
黑色black:
black sheep 壞孩子,敗家子
black horse 黑馬
藍色blue:
feel blue 悶悶不樂
a bolt from the blue 睛天霹靂
in a blue funk 驚恐萬狀
once in a blue moon 偶爾為之
disappear/vanish into the blue 突然消失
sing the blues/cry the blues 訴苦
素櫻:苦口良藥,我娘經(jīng)常這么說。
英文字幕:Bitter medicine cures. Mom always says so.
知識點2:
良藥苦口,忠言逆耳,這是老祖宗留給我們的真理,大家要記住哦~那么后面半句“忠言逆耳”怎么翻呢?西方對應(yīng)的諺語叫Good advice is harsh to the ear. 當然我們也可以說truth seldom sounds pleasant,意思是一樣的^^
安茜:這是宮里的規(guī)矩,宮女做錯事就要死。
英文字幕:This is the rule in the palace. The maid who errs must die.
知識點3:
做錯事,這里用了err這個單詞:If you err, you make a mistake.
eg1.To err is human.
犯錯人皆難免。
大家看這個單詞是不是有點暈?zāi)兀L得很像另一個單詞error吧?然后這個error我們平時又經(jīng)常容易和mistake、fault搞混,到底這幾個單詞之間有神馬區(qū)別涅?
mistake最常用,比如犯錯誤make a mistake,拼寫錯誤spelling mistake等等,介個就不多啰嗦了。
error經(jīng)常指機器犯的錯誤,比如咱們上網(wǎng)碰到問題,網(wǎng)頁上就會跳出Error:this page not found.相信大家經(jīng)常碰到吧~
eg2.NASA discovered a mathematical error in its calculations...
美國航空航天局發(fā)現(xiàn)這種算法中有個算術(shù)錯誤。
fault也有錯誤的意思,除了mistake能表達的意思,它還能表示網(wǎng)球等運動的發(fā)球失誤;另外fault也多用來指人的性格中的缺陷。
eg3.I like him despite his faults.
雖然他有種種缺點, 但我仍然喜歡他.
(英文注解由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處)
- 相關(guān)熱點:
- 英文字母
- 英語口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- 英語翻譯
- 新托??谡Z