超萌小狐貍錯(cuò)把毛絨玩具當(dāng)娘?!
作者:滬江英語編譯
來源:滬江英語
2011-04-13 15:47
A farmer who gave three orphaned fox cubs a children's toy was shocked when the youngsters welcomed the cuddly animal as their surrogate mother.The father of two found the trio whimpering and shivering at the bottom of his garden in a hole under his shed.With no sign of their parents, he brought the starving cubs into his family home and gave them a stuffed fox belonging to his three-year-old daughter.
一位農(nóng)民把孩子的玩具給三只失去母親的狐貍幼崽后,震驚地發(fā)現(xiàn)它們竟然歡迎這只玩具成為它們的替身媽媽。這位兩個(gè)孩子的父親在花園盡頭,他小屋下的洞穴中發(fā)現(xiàn)了這三個(gè)幼崽,當(dāng)時(shí)它們正在嗚咽、哆嗦??床灰娝鼈兏改傅那闆r下,他把這三只饑餓的小狐貍帶回了家,并把自己三歲女兒胖胖的玩具狐貍給了它們。
The cubs immediately bonded with the furry toy and have been inseparable from their new 'mum', even refusing to go to sleep at night without it in their basket.The farmer, from Epsom, in Surrey, insisted on giving staff at Wildlife Aid, in Leatherhead, the toy when he gave them the cubs to be released back into the wild.
幼崽們馬上和這個(gè)毛絨玩具建立了密不可分的關(guān)系,它們不能與這個(gè)新媽媽分開,甚至在玩具從籃子拿走后拒絕睡覺。當(dāng)這位來自薩里郡、愛普索姆鎮(zhèn)的農(nóng)民把幼崽交給賓夕法尼亞的野生動(dòng)植物急救中心的工作人員來放回野外時(shí),他堅(jiān)持也要把玩具交給他們。
Since they were found last month the cubs have gained weight and even try to offer food to their new mum, who has been named Flo, after the red head singer, Florence Welch.Founder of the rescue centre Simon Cowell said: 'We were quite surprised at first that a farmer would try and save the lives of three little foxes.What was really unusual was the cubs seemed to believe the stuffed animal was their mother and would not leave her side.
自他們上個(gè)月被發(fā)現(xiàn)以后,幼崽們已經(jīng)胖了一點(diǎn),甚至自己也能試著把食物給它們的新媽媽了。這位新媽媽被取名FIo,來源于紅頭發(fā)歌星Florence?Welch的名字。救援中心的的創(chuàng)建人西蒙科威爾說:“起先我們很驚訝,一個(gè)農(nóng)民竟然會(huì)試著救這三只小狐貍的生命。真正奇怪的是這些幼崽竟然相信這個(gè)胖胖的毛絨玩具是它們的媽媽,而且不愿意與它分開。
When it came to dinner time they would leave some food and push the bowl towards Flo. It seemed like they couldn't understand why she wasn't eating.At first we couldn't figure out why they made so much noise when it was time for them to go to sleep, but it was because someone had accidentally taken the toy from their basket.After we realised, we put it back and they nodded right off. When orphaned animals are brought in we normally give them a stuffed toy for a bit of security but we didn't in this case because they already had a bond with Flo.
午飯時(shí)間時(shí),它們會(huì)剩下一些食物,并把碗推給FIo.好像它們不能理解為什么這個(gè)媽媽不吃東西。起先我們不理解為什么睡覺時(shí)它們喜歡制造一些噪音出來,后來才明白原來是有人從它們的籃子里拿走了這個(gè)玩具。在我們意識(shí)到之后,我們把玩具放回去,它們立馬搖頭晃腦的。當(dāng)一些變成孤兒的動(dòng)物被帶進(jìn)來之后,出于安全因素,我們通常會(huì)給它們一個(gè)胖胖的毛絨玩具用來咬,但是在這種情況下我們不會(huì)這樣做,因?yàn)檫@幾個(gè)狐貍幼崽已經(jīng)和FIo建立了密切的關(guān)系。
They are looking a lot healthier than when they were first brought in and it is fantastic to see them doing so well.About 70 per cent of wild fox cubs don't make it to their first birthday but this trio are having a great time." He added that the cubs will eventually be weaned off the toy and released into the wild around July.
它們比起首次被送進(jìn)來的時(shí)候,已經(jīng)看上去健康多了,很開心看見它們能適應(yīng)得這么好。大約70%的野生狐貍幼崽在它們第一次生日后不會(huì)像這樣玩,但這三只小狐貍卻玩得正歡。”他補(bǔ)充道,小狐貍們最后會(huì)離開這個(gè)毛絨玩具并且在7月左右返回野外生活。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 考研英語翻譯