外語是現(xiàn)代生活中必不可缺的一項技能,但是很多人卻對外語很頭疼:學習外語需要記住那么多語法規(guī)則,背下那么多單詞,如果把學習外語的時間用來鉆研工作或者享受生活該有多好!

最近發(fā)表在美國《心理科學》雜志上的文章,用實驗研究發(fā)現(xiàn),學習另外一種語言可以促進雙語者對母語的加工。這個研究說明,在學習第二語言之后,人們理解世界的方式都發(fā)生了改變。

在這項研究中,比利時的研究者找了45個母語是荷蘭語的大學生,他們都是從14~15歲時開始學習英語的。研究者讓這些學生閱讀一些荷蘭語的句子,其中有些句子中包含一些同源詞,也就是在荷蘭語和英語中意思相同,而且拼寫也相同的單詞(比如“sport”在英語和荷蘭語中都是“運動”的意思)。同時他們也閱讀一些只會出現(xiàn)在荷蘭語中的單詞,在被試的閱讀過程中,研究者記錄了他們的眼動變化。研究者發(fā)現(xiàn),被試在看同源詞時花費的時間要少于看其他詞所用的時間,這說明被試對于雙語詞語的加工更有效率。

這個研究的啟示在于,即使在雙語者閱讀本國語言時,也會受到第二語言的影響。也許一個旅居海外多年的華人看到一個漢字時,他反應出來的并不是這個字在中國文化傳統(tǒng)中的,而是在西方文化中的含義。

也許,文化就這樣通過語言一點點地豐富我們的思想,擴展我們的視野。雙語者也會在語言理解中表現(xiàn)出更強的對模糊的容忍能力:有一位閱讀者在看過這項研究成果后也表示贊同:她會說三國語言,她發(fā)現(xiàn)她在理解方言的能力上也遠遠強于只會漢語的丈夫。這些證據(jù)都指向同一個事實:多學會一門語言,不僅僅是一種生存技能,而且讓我們的思想更開放,眼界更開闊。