最容易犯的翻譯錯(cuò)誤:望文生義型
第一節(jié) 望文生義型錯(cuò)誤
1、Fight shy of the theoretical method of approach to thelearning of English.
2、This failure was the making of him.
3、They made an example of the boy.
解析
1、
誤:從理論上講,學(xué)英語(yǔ)的方法就是要戰(zhàn)勝害羞。
正:學(xué)英語(yǔ)要避免只講理論(而不實(shí)踐)。
析:fight shy of 是習(xí)語(yǔ),意為 回避,避免。
2、
誤:這次失敗是他造成的。
正:這次失敗是他成功的基礎(chǔ)。
析:make基本含義是 造成,也可作 發(fā)展或發(fā)達(dá)的過(guò)程,成功的原因或手段 解,此題便是此意。making作復(fù)數(shù)是表示 素質(zhì)、要素,如 He has in him the makings of a scholar.
3、
誤:他們以這個(gè)男孩為榜樣。
正:他們懲罰這個(gè)男孩以儆他人。
析:make an example of sb=punish one as an example to others,。set an example of sb 才是 樹(shù)立榜樣.
第二節(jié) 語(yǔ)法關(guān)系混淆型錯(cuò)誤
1、He tried to seem angry,but his smile betrayed him.
2、He stole her a watch.
3、It was not that he had plenty of money
解析
1、
誤:他試圖看上去很生氣,但是他的笑容背叛了他。
正:他假裝生氣的樣子,但是他的笑容暴露了他的真實(shí)感情。
析:這里 him 是指 his true feelings.應(yīng)該注意的是,英語(yǔ)中的人稱(chēng)代詞并非都是指代人,所指內(nèi)容要根據(jù)上下文而定,翻譯時(shí)一定要指出其具體指代。又如:When he was accused of theft,heturned red.其中he=his face,不可譯成 ...他變紅了。
2、
誤:他偷了她一塊表。
正:他為她偷了一塊表。
析:此句中her是stole的間接賓語(yǔ),而watch是直接賓語(yǔ)。
3、
誤:他并不是很有錢(qián)。
正:那并不是因?yàn)樗泻芏噱X(qián)。
析:居中it不代表that分句,而只是一個(gè)普通的代名詞。此類(lèi)句型中后面的it is 可省略。句中that=because。此句型的完整形式是 It is not that...but it is that....。it意為the reason。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)網(wǎng)
- 動(dòng)感英語(yǔ)