【讀書筆記】王爾德《自深深處》11
1891年,處在寫作生涯巔峰期的王爾德遇見了阿爾弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),兩人很快成為了同性戀人。四年后,因為這段“不敢說出名字的愛”,王爾德 被判“有傷風化”罪而入獄。在獄中,王爾德開始反思從前的生活,思索痛苦和人生的意義,藝術(shù)和愛的真諦 ,最終將那些痛苦的淚水都化作優(yōu)美而深沉的文字,寫成了這封名為"de profundis"(從深處)的長信。
作者簡介:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900),英國維多利亞時代著名作家, “唯美主義運動”的領(lǐng)軍人物,倡導“為藝術(shù)而藝術(shù)”(Art for art's sake)。他的代表作有 戲劇《莎樂美》(Salome)《認真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童話《快樂王子》(The Happy Prince) 《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小說《道連·格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray), 以及書信《自深深處》(De Profundis)等。
【原著選段】
Between myself and the memory?of joy lies a gulf no less deep than that between?myself and joy in its actuality. Had our life together?been as the world fancied it to be, one simply of?pleasure, profligacy and laughter, I would not be able?to recall a single passage in it. It is because it was?full of moments and days tragic, bitter, sinister in?their warnings, dull or dreadful in their monotonous?scenes and unseemly violence, that I can see or hear?each separate incident in its detail, can indeed see?or hear little else.?So much in this place do men live by pain that my friendship with you, in the way through which I am forced to remember it, appears to me always as a prelude consonant with those varying modes of anguish which each day I have to realise; nay more, to necessitate them even; as though my life, whatever it had seemed to myself and to others, had all the while been a real Symphony of Sorrow, passing through its rhythmically-linked movements to its certain resolution, with that inevitableness that in Art characterises the treatment of every great theme.
【孫宜學譯本】
【朱純深譯本】
我與記憶中的歡樂之間,隔著一道深淵,其深不亞于我和現(xiàn)實的歡樂之間隔著的深淵。假如我們在一起的生活真的如世人所想象的那樣, 純粹是享樂、揮霍和歡笑,那我就會一丁點也記不起來。正因為那生活時時刻刻都包孕著悲劇、痛苦、惡毒, 一幕幕單調(diào)地重復著乏味可怕的吵鬧和卑劣的暴力,所以那些事一件件一點點都歷歷如在眼前,切切似在耳邊,說實在的別的什么就很少能看得到聽得見了。這里的人們是如此的苦中度日,所以我同你的友誼,照我那樣被迫去記住的樣子,總顯得像是一支序曲,與眼前變換著的痛苦一脈相承。這些痛苦每一天我都得體會領(lǐng)悟;不僅如此,甚至得靠它們度日;似乎我的生活,不管在我本人還是在別人眼里曾經(jīng)是什么樣子,從來就是一部真正的悲愴交響曲,一個樂章一個樂章有節(jié)奏地推向其必然的結(jié)局,一切是那樣的必然,簡直就是藝術(shù)上處理每個偉大主題的典型手法。
【讀書筆記】
1、scene?除了指“場景,場面”之外,還有“發(fā)脾氣,當眾吵鬧”的意思,后一種用法在《自深深處》中反復出現(xiàn)。?
【舉例】create/make a scene 當眾大吵大鬧
2、incident?發(fā)生的事,小事;(國際政治中的)事件,事變
【舉例】a strange incident 一件怪事
ordinary incidents of daily life?日常生活中的小事
the Lugouqiao Incident?盧溝橋事變
3、"So much...to necessitate them even"一句是一個句式混雜的復雜句,我們把它拆分成幾個便于理解的句子:
I am forced to remember my friendship with you in a certain way.
Through?such a way the friendship appears to me as a prelude consonant.
Each day I have to realise, or rather,?necessitate?those varying modes of anguish in the prelude.