孟買四季酒店

Four Seasons Hotel, Mumbai-四季酒店,孟買

The Four Seasons Hotel Mumbai is perfectly placed in an area that’s undergoing a process of swift gentrification and now calls itself mid-town Mumbai.
孟買四季酒店位于經(jīng)歷著迅速的中產(chǎn)階級化的地區(qū),本地人稱之為孟買中城。

On one side the Haji Ali mosque landmark leads south to Colaba and on the other the sealink takes you north to Bandra and beyond.
南邊是向著Colaba區(qū)的地標Haji Ali清真寺,另一邊是通往北面Bandra區(qū),還有更遠的大橋。

It is, in part, because of this situational and logistical advantage that the Four Seasons has become one of the top three business hotels in Mumbai since it opened three years ago.
因為它的環(huán)境及物流上的優(yōu)勢,四季酒店自從三年前開業(yè)后,一直成為孟買最佳三間商務酒店之一。

No other hotel offers this 360-degree view of old Bombay and new Mumbai. The choice of views is comprehensive -- Arabian sea view, historic mill district view, Sealink bridge view, Mahalaxmi Racecourse view, with a dash of construction and slums thrown in for good measure -- because that is real Mumbai. Not some picture post-card.
沒有酒店能提供這種孟買(舊稱 Bombay,現(xiàn)稱 Mumbai)360 度的景觀。觀景的選擇十分全面:阿拉伯海景、歷史上有名的紡織廠區(qū)景、大橋景、Mahalaxmi 馬場景,還有附帶著少量的工程及貧民區(qū)——畢竟那是真正的孟買。這不是一些明信片的照片。

Insider tip: Aer bar, the highest bar in Mumbai, takes over the entire open-air rooftop on the 34th floor of the Four Seasons. With Champagne served by the glass, you can watch the sunset over the Arabian sea, spot the billion-dollar home of Mukesh Ambani and get a bird’s eye-view of some slums too as Mumbai’s richest and poorest jostle for space.
內(nèi)幕消息:位于四季酒店的34樓露天樓頂,Aer bar是孟買最高的酒吧。一邊享受香檳,一邊看阿拉伯海的日落,也可看到Mukesh Ambani 價值億萬的豪宅,還有鳥瞰一些貧民區(qū),最富有和最貧窮的都在爭奪那些空間。

悉尼四季酒店

Four Seasons Hotel, Sydney-四季酒店,悉尼

With the Opera House and the Harbour Bridge in its backyard, there are few Sydney spots that boast a better view than the Four Seasons Hotel Sydney.
離酒店不遠那里有歌劇院和港灣大橋,很少悉尼酒店可以和四季酒店的景觀媲美。

Located by the historic Rocks district and Circular Quay area -- and also prime fireworks location -- the Presidential Suite, Deluxe Royal Suite and two Royal Suites have been re-designed in the style of 1930s New York apartments with bay windows and over-sized bathtubs to make the most of their 34th-floor perch.
它位于歷史性的Rocks區(qū)及環(huán)形碼頭區(qū),還有一流的煙花欣賞地點??偨y(tǒng)套房、皇家豪華套房及兩間豪華套房已被重新設計成為1930年代紐約公寓,配有可以望到海灣的窗及巨大的浴缸,充分利用了34樓高處的優(yōu)點。

From the Presidential and Deluxe Royal suites, spot groups attempting the Bridge Climb in the distance. The two Royal Suites have a sweeping view of Sydney’s Central Business District, Circular Quay and Walsh Bay to be enjoyed from the comfort of the bathtub.
由總統(tǒng)套房及皇家豪華套房看出去,可以看到一些人在遠處嘗試著爬大橋。兩間豪華套房擁有包羅萬有的景觀,你在浴缸舒適地享受時,悉尼中心的商業(yè)地區(qū)、環(huán)形碼頭與Walsh Bay都可盡入眼簾。

What’s lies outside the windows of the other rooms is not to be sniffed at.
其它房的窗外景物也不是用來嗅的。

Corner rooms take in the sail-shape of the Opera House, Circular Quay and the Museum of Contemporary Art, while the Premier Harbour View rooms have window-facing beds so you can watch criss-crossing ferries and yachts at all times of the day.
角位房間可看到包括了帆型的歌劇院、環(huán)形碼頭及當代藝術博物館,而高級海景房的床對著窗戶,因此你能夠在任何時候看到渡輪和帆船在交叉航行。

Insider tip: The hotel is almost located on the spot where Captain Arthur Phillip landed in 1788 and established Australia's first convict colony.
內(nèi)幕消息:酒店幾乎位于Arthur Phillip隊長在1788年登陸的地方,他成立了澳洲的第一個囚犯殖民地。

上海外灘茂悅大酒店

Hyatt on the Bund, Shanghai-上海外灘茂悅大酒店,上海

Although there have been a number of new hotels popping up with killer Shanghai views (hats off to Indigo and the Ritz-Carlton Pudong) the view from the Jacuzzi atop Hyatt on the Bund at VUE Bar still reigns supreme as the best Shanghai hotel view in town.
盡管那里有很多配有迷人風景的新酒店落成(Indigo和浦東 Ritz-Carlton酒店都相當棒),可是上海外灘茂悅大酒店頂層的VUE Bar內(nèi)的Jacuzzi仍然因為它有最佳上海觀景,支配著城中尊貴的地位。

What makes the scene from VUE Bar second to none is two-fold. First, you actually want to sit there and enjoy the view, drink in hand (we recommend the Vue-tini, Jacuzzi dip optional) versus simply taking it in and moving on as you might at the observatory at the Shanghai World Financial Center.
什么令到VUE Bar看出去的風景是獨一無二最好的。首先,你想坐在那兒及享受那個景色,手上拿著一杯飲品 (我們推薦選擇 Vue-tini 和 Jacuzzi dip)或者簡單地拿著它,走到你想到的瞭望臺,遠眺環(huán)球金融中心。

The other part of the view that keeps Hyatt on the Bund in the top spot is that its location in the north Bund gives anyone looking out the window views of both the Pudong and Puxi side of the Bund, something you can’t get from many places lower down the river.
讓上海外灘茂悅大酒店一直成為最佳酒店,就是北外灘位置的景觀,任何人在那里從窗口看出去,都可看到上海外灘浦東及浦西兩面,這都是你不能夠在河流下游的地點看到。

Insider tip: If a few Vue-tinis have you eying the Jacuzzi or the day beds, but you forgot your swimwear, no worries, “Vue Jacuzzi Wear” can be ordered off the Vue Bar drink menu.
內(nèi)幕消息:如果一些Vue-tinis讓你盯著Jacuzzi或陽光椅,可是你忘記帶泳衣,不用擔心,可以在Vue Bar飲品餐單上選擇「Vue Jacuzzi Wear」。

新加坡濱海灣金沙

Marina Bay Sands, Singapore-濱海灣金沙,新加坡

Guests who book into the Marina Bay Sands aren’t just checking into the world’s most expensive hotel -- it cost S$8 billion (USD$6.6 billion) to build -- but are buying a chance to dip their toe into one of the world’s largest outdoor pools.
訂了濱海灣金沙的旅客不僅是入住了世上最貴的酒店——興建費用價值 $80 億新加坡元 ($66 億美元)——還買了一個在全球最大的戶外泳池暢泳的機會。

For the number crunchers, that’s a 150-meter long infinity pool perched 200 meters above the ground with a stunning, panoramic view overlooking Singapore’s surrounding Central Business District area.
那是150米長、闊200米的泳池,擁有了不起的全景觀,可眺望新加坡商業(yè)中心地區(qū)。

Cleverly, architect Moshe Sadfie has scattered other key viewpoints across the three 55-story towers.
建筑師Moshe Sadfie在三棟55層高樓巧妙地分散其它重點。

The boat-shaped SkyPark is its most democratic gawking spot; for S$20 (USD$16.26) this is where the masses go to for an unfettered view of the Lion City, and to snap the requisite cheesy “I was here” photo.
船形的SkyPark是大部分旅客會選擇的景點;大家付 $20 新加坡元 ($16.26 美元) 便可到一個無拘無束的獅城景觀,而且必須拍一張老土的「到此一游」照片。

Another two options include Justin Quek’s Sky on 57 gourmet Asian restaurant, and the restaurant/bar/club Ku De Ta where hardcore party revelers can spend sunset-to-sunrise.
另外兩個選擇包括57樓的亞洲美食餐廳Justin Quek’s Sky,還有餐廳/酒吧/俱樂部 Ku De Ta ,那兒就是派對愛好者能夠通宵達旦玩樂之地。

Inside, of the 2,500 rooms, the City rooms overlook the Marina Bay area including the newly-built Marina Bay Financial Center, and on a clear day, Orchard Road can be spied at a distance. On the other side of the towers, the Garden View rooms overlook the upcoming Gardens by the Bay with the backdrop of the South China Sea.
里面有2,500間房,城市房間可以遠眺濱海灣區(qū),包括新落成的濱海灣金融中心,而在晴天時,你可遠距離地看到烏節(jié)路。 在大樓的另一邊,園景房可眺望那個接近海灣的公園,背后就是南中國海。

Still, nothing will quite beat hanging off the side of the pool with its 144.6 meter vanishing edge to feel as if you’re on top of the world.
還有,幾乎沒有人可以在 144.6 米的泳池邊克服恐懼,同時,消失的邊界讓你感覺你是世上最高的。

Insider tip: The hotel’s design was inspired by a deck of cards, and the 1.2-hectare long SkyPark is as long as the Eiffel Tower is high.
內(nèi)幕消息:酒店設計是由一副撲克牌啟發(fā)的,而長度1.2公頃的SkyPark好比巴黎鐵塔的高度。

首爾廣場酒店

The Plaza Hotel, Seoul-首爾廣場酒店,首爾

The guests at Seoul’s 400-room Plaza Hotel often get treated to the most dramatic views in Korea, and no, the drama has nothing to do with the skyline.
有400間房的首爾廣場酒店的賓客時常獲得最戲劇性的韓國景觀,不,戲劇跟天際線無關。

It all started during the 2002 Korea/Japan World Cup, when almost 100,000 screaming Red Devils filled the piazza in front of Seoul’s City Hall to cheer on the national soccer team on its epic path to the quarterfinals. Since then, the City Hall location has been established as the gathering spot for crowds with a purpose.
這全都在2002日韓世界杯開始的,當時接近10萬名韓國隊粉絲布滿了首爾市政廳前的廣場并且為國家隊在八強賽艱苦的路而喝采。自此之后,市政廳那個地點成為群眾大型活動的聚集之地。

Whether the occasion is a national candlelight vigil, a presidential funeral procession, or an impromptu idol concert, Koreans turn out by the tens of thousands a couple of times a year.
無論那個大型活動是國民燭光晚會、總統(tǒng)葬禮游行,或是偶像即席演唱會,每年都有幾次過萬韓國人出席。

Often, they are decked out head-to-toe in clothes befitting each occasion, providing a spectacular sight for the hotel’s patrons who have a front-row bird’s eye view of the piazza -- The Plaza’s 22-story panoramic view of Seoul’s skyline isn’t exactly shabby either.
通常他們因應每個活動由頭打扮到尾,同時為該酒店住客提供一個壯觀的場面,住客可以有前排的機會鳥瞰那個廣場——該酒店的22層首爾天際全景并不完全是差的。

The hotel itself is also quite a sight, re-opened last November after six months and a 75 billion (USD$69.825 million) makeover; it is one of the most expensive in Korea’s hotel history.
酒店自己也是一個勝地,它經(jīng)過六個月及750 億韓元 ($6,982.5 萬美元)的裝修,并于去年十一月重開,它是韓國史上其中一間最貴的酒店。

Italian-designer Guido Ciompi, who masterminded the reconstruction, pursued a boutique concept. The result is a fluid, chromatic exterior and interior design, which differs considerably from other five-star hotels in Seoul.
意藉設計師Guido Ciompi策劃了重建并追求小商店的概念。結果是優(yōu)美的、顏色鮮艷的室內(nèi)外設計,讓它從其它首爾五星酒店比起來頗為突出。

For a secret rendezvous, check out the basement level of The Lounge, tucked behind a floating wooden staircase, a Ciompi trademark.
秘密約會的話,試試地庫的The Lounge,在其背后有一條漂浮的木制樓梯,是Ciompi的設計特色。

Insider tip: The Plaza is located where the Jicheonsa Temple used to be during the Chosun Dynasty, where the King would hold ancestral rituals during times of misfortune or when stars fell from the sky.
內(nèi)幕消息:廣場酒店位于從前朝鮮王朝時期Jicheonsa廟的地點,皇帝會在災禍時或流星掠過時在那里舉行祖?zhèn)鞯膬x式。

香港Ritz-Carlton酒店

The Ritz-Carlton, Hong Kong-Ritz-Carlton酒店,香港

The Ritz-Carlton, Hong Kong makes no bones about its claim to be the world’s highest hotel.
香港Ritz-Carlton酒店對全球最高的稱號感到自豪。

Located on the top of Hong Kong's tallest building, the 488-meter tall International Commerce Centre, The Ritz-Carlton has an incredible vantage point of possibly the best panoramic views of Hong Kong.
座落于488米高的香港環(huán)球貿(mào)易廣場頂樓,香港Ritz-Carlton酒店絕佳的地理位置將可環(huán)顧四周,飽覽全香港最完整的壯麗景色。

Cheeky and insightful touches mark the hotel, from the telescopes in all 312-guest rooms to the wheels fitted onto the dining chairs to the Chocolate Library, a cacao-themed lounge that serves a chocolate high tea. The Ritz-Carlton Hong Kong is trying hard to cater to every whim of its 21st-century guests.
312間客房中的電話、裝了輪子的餐廳座椅,以至以朱古力為主題、并提供朱古力下午茶的Chocolate Library酒吧,隨處可見酒店不同的創(chuàng)意心思。香港Ritz-Carlton酒店正努力地滿足現(xiàn)今顧客所有需求,并朝著這個目標邁進。

Ambiance starts with unbridled glamor at Ozone, the world's highest bar, a curved length of a room in an energetic patchwork of gilded wood, leather and marble serving cocktails, Japanese cuisine, and Asian tapas. Then follows the classy swagger of the restaurants Tosca and Teen Lung Heen where 8,580 bottles of wine line the walls, at the last count.
這份野心由全球最高的酒吧,極其迷人的「Ozone」酒吧揭開序幕,流線形的酒吧以鍍金木材、皮革和大理石設計打造而成,提供特色雞尾酒、日式料理及各式亞洲風味小吃。 加上高雅時尚的「Tosca」意大利餐廳與「天龍軒」,餐廳的墻面以 8,580 支酒作為墻上裝飾,而這只不過是 上次點算的數(shù)量而已。

Some of it is almost braggadocio like the Bar and Lounge with its double fireplaces and two-story tall chimneys, or the world's highest swimming pool complete with 144 screens on the ceiling in case swimmers get bored.
其中令酒店非常自豪的還有「Bar and Lounge」中的雙壁火爐、兩層樓高度的煙囪。酒店并擁有世界最高的室內(nèi)泳池,且泳池的天花板是由 144 個屏幕組合而成。

Insider tip: The elevator ride to the Ritz-Carlton's lobby on the 103rd floor is said to be the fastest in Hong Kong, traveling nine meters per second.
內(nèi)幕消息:到達第103樓 Ritz-Carlton 酒店大堂的升降機據(jù)稱是香港最快的,每秒可移動 9 米。

曼谷蓮花酒店

State Tower at Lebua, Bangkok-蓮花酒店,曼谷

In Bangkok, it is the city’s second tallest building, not the tallest that boasts the best view in town.
在曼谷,這是城中第二高的大廈,并不是最高的才會自夸全市最佳景觀。

Perched on the 63-story of the State Tower at Lebua is Sky Bar at Sirocco, still a favorite rooftop watering hole.
在蓮花酒店第63層的,就是Sirocco餐廳的Sky Bar,這是個受歡迎的樓頂酒吧。

Designed with a circular illuminated bar that changes color, the bar performs as a personal backlight to Bangkok’s Chao Phraya River sprawled out beneath.
該酒吧設計成一個圓形的吧,并且有變色照明燈光,那里是湄南河蔓延出來的私人背景燈光。

To drink in the view for longer than a few martinis, there are 221 Tower Club suites spread out from the 51st to 59th floor. Each comes with a colonnaded balcony to enjoy panoramic city or river views throughout your stay.
如果看著景觀時,不止是想喝幾杯馬天尼酒,那里也有221間Tower Club套房分布于51至59層。每間房設有附柱的露臺,讓你在逗留其間享受城市全景或河景。

The crowning glory however is the State Room, located at the top of the 67-story Tower Club at Lebua with floor-to-ceiling windows and privy to 360-degree panoramic views of the city and the majestic river that’s the heart of Bangkok.
皇冠的榮譽始終歸于State Room,它位于蓮花酒店最高的第 7層,配有落地玻璃及私人的360度曼谷全景景觀,還有曼谷心臟地帶壯麗的河流。

Insider tip: For wine connoisseurs, Sky Bar stocks a wide range of vintage wine.
內(nèi)幕消息:Sky Bar存了很多種類的佳釀,適合評酒員。