袋熊也抑郁:颶風(fēng)過后少游客,沒人擁抱很寂寞
作者:滬江小編翻譯
來源:teddyhilton
2011-05-24 17:42
Handlers at an animal sanctuary in north-east Australia were mystified when their star attraction, Tonka the wombat, was brought low by a mystery illness.
澳大利亞東北部動物保護區(qū)的管理者們發(fā)現(xiàn)他們的明星——袋熊Tonka因不明原因的病癥體重下降,他們對此感到很疑惑。
Tonka shed 20 percent of his body weight after Cyclone Yasi devastated his home at the Billabong Sanctuary, near Townsville, Queensland, closing it to visitors for eight weeks.
Tonka原本住在澳大利亞昆士蘭州湯斯維爾附近的比拿邦保護區(qū),后來這個地區(qū)因被颶風(fēng)Yasi 破壞暫時不對公眾開放了,Tonka 掉了20% 的體重。
The Sanctuary manager said that it was only after 'forking out serious cash' in vet checks and lab bills that they found out the problem.
保護區(qū)的管理人說他們在獸醫(yī)和化驗的地方花了一大筆錢才找到原因。
The primadonna wombat was suffering from depression brought on by a lack of cuddles.
原來這只小家伙因為缺少擁抱患上了抑郁癥。
After the cyclone he missed the public - the patting, the photos, the cuddles and the endless posing for the paparazzi.'
颶風(fēng)過后它非常思念游客——它思念那些撫摸、拍照、那些擁抱,以及沒完沒了地為粉絲們擺Pose。
Now, with a bit of TLC, Tonka is being nursed back to full strength in time for the popular tourist attraction to reopen this weekend.
現(xiàn)在,在愛的照顧下,Tonka 正在漸漸的恢復(fù),等待著動物保護區(qū)重新開放以滿滿的狀態(tài)迎接游客。
小編注:TLC=tender loving care
- 相關(guān)熱點:
- 英語專四考試