山寨版牛肉干材質(zhì)香奈兒2.55包問世
來源:國際在線
2011-06-08 08:30
We thought Lady Gaga's dress for the VMA last year was the beginning and end of the meat-as-material trend. But a student at the Art Center College of Design in Pasadena, California has taken the idea to new heights by refashioning the Chanel 2.55 bag in beef jerky. Nancy Wu, who describes her creation as 'lo-fi', hand-stitched sheets of the dried meat together before adding a chain handle and interlocking CC logo.
在去年的VMA頒獎(jiǎng)禮上,流行歌壇“大姐大”百變天后Lady Gaga身穿弗蘭克·費(fèi)爾南德斯(Franc Fernandez)設(shè)計(jì)的“生肉裝”亮相,成為全場(chǎng)焦點(diǎn),此舉引來動(dòng)物權(quán)益保護(hù)組織PETA的不滿與抗議。原本嘎嘎小姐“領(lǐng)銜”的這個(gè)時(shí)尚界“牛肉事件”會(huì)讓牛肉與時(shí)尚之間劃下一個(gè)圓滿的句號(hào),但是事實(shí)卻是離結(jié)束還有很長的距離,嘎嘎小姐帶頭引發(fā)的“牛肉效應(yīng)”竟然有綿延不絕的趨勢(shì)。據(jù)悉,一位在帕薩迪納時(shí)尚設(shè)計(jì)學(xué)校就讀的學(xué)生借用嘎嘎小姐的點(diǎn)子,“創(chuàng)造出”用牛肉干做“原料”制成的仿造香奈兒2.55版包包讓時(shí)尚界“大跌眼鏡”,據(jù)悉學(xué)生Nancy Wu稱她的作品為“低保真”作品,原料有:手工刺繡的風(fēng)干牛肉干、外加香奈兒的金色標(biāo)志圖案,以及金色手袋繩。
Designer jerky: Student Nancy Wu has recreated the famous Chanel 2.55 bag in dried beef, complete with gold chain and interlocking CC logo.
設(shè)計(jì)師學(xué)生Nancy Wu稱她的作品為“低保真”作品,原料有:手工刺繡的風(fēng)干牛肉干、外加香奈兒的金色標(biāo)志圖案,以及金色手袋繩,仿造版本為香奈兒2.55經(jīng)典系列。
Miss Wu has even stamped the jerky with a criss-cross pattern to mimic the designer bag's quilted leather, though the effect is more akin to vintage snakeskin than the famous stitching. Also among her beef jerky designs is a Louis Vuitton wallet.
據(jù)悉,用風(fēng)干牛肉做成的香奈兒包包并不是學(xué)生設(shè)計(jì)師Nancy Wu唯一的作品,國際大牌路易·威登也是該設(shè)計(jì)師手下的另外一個(gè)經(jīng)典制作:她還用手工的“方格壓制”了與LV相仿的蛇皮錢包系列,從外表上看絕對(duì)能夠以假亂真。
Lo-fi Louis: Miss Wu also fashioned a Vuitton wallet in the meat product.
路易·威登的“低保真”作品:風(fēng)干牛肉錢包系列作品。
And at prices starting from around $2,500 for a real Chanel bag, and $500 for a Louis Vuitton wallet, one imagines that if Miss Wu were to produce her jerky accessories, they'd be a tad cheaper. The 2.55 bag is one of the world's most coveted designer bags, not least for its personal significance to its designer Coco Chanel. She first came up with the design for a bag that would free her hands in 1929. The now much-imitated gold chain was inspired by the straps on soldiers' carryalls.
據(jù)悉,香奈兒2.55系列在市面上的售價(jià)高達(dá)上萬人民幣,而同樣價(jià)值不菲的路易·威登錢包系列也高達(dá)5000多元,設(shè)計(jì)師學(xué)生Miss Wu這個(gè)“低成本”高仿造名牌作品讓時(shí)尚界飽受無奈的嘆息,因?yàn)樗倪@個(gè)“風(fēng)干牛肉”山寨名牌系列實(shí)在是太便宜了。據(jù)悉,CHANEL作為高端時(shí)尚品牌一個(gè)世紀(jì)以來具有現(xiàn)代女性高品位的象征,它的存在不單單是一個(gè)包包,也不單單是個(gè)設(shè)計(jì),僅此而已。Chanel2.55經(jīng)典鏈條是每一位愛美的女士“必備”的經(jīng)典款,該包用純手工打造、每個(gè)實(shí)用的細(xì)節(jié)都趨于完美,令人愛不釋手。
Detail: The meat was printed with a quilted pattern before being hand-stitched. Thin strips of jarky were threaded through gold chain for the handle.
細(xì)節(jié):風(fēng)干牛肉干的山寨包包在制作之前就已經(jīng)用“方格”壓制成品了,在做好成品后才開始用手工“縫制而成”。
Coveted: The Chanel 2.55 remains a fashion classic. Real versions start at $2,500
絕對(duì)山寨版:真正的香奈兒2.55系列包包在市面上售價(jià)高達(dá)2千500美元一個(gè)。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語翻譯
- 英語雙語閱讀
- 圣誕節(jié)祝福語