揭秘:女人對(duì)什么樣的男人犯花癡
來源:國(guó)際在線
2011-06-13 10:20
The tall and the short: Researchers think they know why women prefer tall men - and it's not in their genes Women prefer taller men because they are better at fighting, scientists claimed yesterday. A study has shown men hit hardest when striking downwards and the blows of a taller man are more powerful than the thumps of a short man. In evolutionary terms, that makes them more useful for women, said researcher Dr David Carrier.
什么類型的男士最受歡迎?是幽默?是多金?是性感還是別的?倘若提出這樣一個(gè)問題,女士們給出的答案將會(huì)是十分豐富多彩的。雖然如此,科學(xué)家們也給出了他們的答案:高個(gè)子男士更受到女性的青睞!據(jù)悉,研究者做了一項(xiàng)調(diào)查,女性喜歡個(gè)子高的男士的原因并不是“高個(gè)養(yǎng)眼”,而是個(gè)子高的男士可以在與他人打架中“拔得頭籌”。研究員Dr David Carrier做的研究顯示,“海拔高”的男士在從高處向下拳擊“海拔低”的男人時(shí),貌似更加勇猛、力度更大,女士們看到后會(huì)陷入“不可自拔”迷戀的花癡狀態(tài)。
He added: ‘From the perspective of sexual selection theory, women are attracted to powerful males, not because powerful males can beat them up, but because powerful males can protect them and their children from other males.’ The scientists found that our prehistoric ancestors punched hardest when they stood on two legs – suggesting that fighting was the driving force behind the evolution of upright walking.‘The results of this study are consistent with the hypothesis that our ancestors adopted bipedal posture so that males would be better at beating and killing each other when competing for females,’ said Dr Carrier. ‘Standing up on their hind legs allowed our ancestors to fight with the strength of their forelimbs, making punching much more dangerous.
研究員Dr David Carrier補(bǔ)充道:“根據(jù)演化論與性擇理論顯示,女性更容易被力量更大的男士所吸引,這不意味著女士們都有‘受虐傾向’,而是她們更中意自己的心上人可以保護(hù)自己和自己的孩子免受傷害??吹阶约旱膼廴藶榱俗约憾ゴ蚣埽タ箵艉趧?shì)力,她們有著強(qiáng)烈的滿足感?!笨茖W(xué)家發(fā)現(xiàn)我們的老祖宗們?cè)诠糯c他人爭(zhēng)斗、打架的時(shí)候正是他們可以用雙腿站立時(shí),由此可以得出結(jié)論,打架是“站立進(jìn)化論”的核心原因。此外,專家還說,我們祖先在進(jìn)化到二足動(dòng)物時(shí)期的時(shí)候,憑借著“后肢動(dòng)物”的優(yōu)勢(shì)更容易打敗“前肢動(dòng)物”,因?yàn)閺纳现料鲁鋈α繒?huì)更大。