都是機(jī)翻惹的禍:福州幼兒園驚現(xiàn)雷人雙語歡迎語
昨日,福州黃女士報(bào)料,她到福州三利花園小區(qū)內(nèi)的三利幼兒園了解幼兒園的情況,沒想剛到學(xué)校門口,就被門口的歡迎標(biāo)語雷倒了,“歡迎小朋友”變成了“歡迎來到小朋友”,把“小朋友”當(dāng)成一個(gè)地點(diǎn)了。
“這翻譯真是太雷人了?!秉S女士說,她親戚家的小孩子準(zhǔn)備送去三利幼兒園上小班,便叫她去了解該園的教學(xué)情況,到該園門口就看到大門上掛著一塊歡迎標(biāo)語 牌,上面寫著:“歡迎小朋友”,英文為:“welcome to children”(如圖)。黃女士跟幼兒園老師校正時(shí),該園老師還不知道錯(cuò)在哪里。
昨日,針對(duì)三利幼兒園出現(xiàn)的標(biāo)牌錯(cuò)誤,記者向英語專業(yè)人士請(qǐng)教??催^標(biāo)牌的圖片后,該專業(yè)人士表示,這樣的翻譯還是頭一回碰見,不管是用詞,還是語法,完全亂套。就拿“welcome to children”來說,"welcome to"只能用于歡迎來到一個(gè)地方。英語專業(yè)人士推測(cè)這些都是最原始的中翻英軟件直譯出來的。
滬江小編:小編親手認(rèn)證....此老師用的一定不是有道或者Google翻譯~其實(shí)直接welcome就好了嘛~要繁瑣一點(diǎn)就welcome lovely children~
更多搞笑機(jī)翻大作:
we two who and who?
咱倆誰跟誰阿
how are you ? how old are you?
怎么是你,怎么老是你?
you have seed I will give you some color to see see, brothers ! together up !
你有種,我要給你點(diǎn)顏色瞧瞧,兄弟們,一起上!
as far as you go to die
有多遠(yuǎn),死多遠(yuǎn)?。。?!
you me you me
彼此彼此
You Give Me Stop!!
你給我站??!
know is know noknow is noknow
知之為知之,不知為不知…
heart flower angry open
心花怒放
go past no mistake past
走過路過,不要錯(cuò)過
If you want money,I have no;if you want life,I haveone!
要錢沒有,要命一條
I call Li old big. toyear 25.
我叫李老大,今年25。
you have two down son
你有兩下子。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語四六級(jí)考試報(bào)名