人類已經(jīng)無法阻止中國人山寨蘋果的能力了
作者:燕子樓 譯
來源:滬江英語
2011-07-21 12:03
昆明驚現(xiàn)山寨蘋果店
新聞直擊:
中國昆明出現(xiàn)3家假冒的蘋果商店。根據(jù)博客BirdAbroad所傳出的照片顯示,這些假冒蘋果商店提供官方蘋果商店中的所有東西。員工身穿的藍(lán)色T恤上印有蘋果商標(biāo),每位員工都有銘牌。店內(nèi)裝修也和官方蘋果商店一樣寬敞、光亮奪目。最不可思議的是,這些假冒蘋果商店的員工都認(rèn)為自己在為蘋果工作。
?I proceeded to place a bet on whether or not this was a genuine Apple store or just the best ripoff we had ever seen – and to be sporting, I bet that it was real.
我納悶這到底是真的蘋果專賣店還是一個(gè)完美的山寨貨。我主觀覺得都到這份兒上了,應(yīng)該不會(huì)是山寨吧。
“做工考究,一絲不茍”
You have already guessed the punchline, of course: this was a total Apple store ripoff. A beautiful ripoff – a brilliant one – the best ripoff store we had ever seen (and we see them every day). But some things were just not right: the stairs were poorly made. The walls hadn’t been painted properly. Apple never writes “Apple Store” on it’s signs – it just puts up the glowing, iconic fruit.
猜著了吧?這果然是山寨的蘋果專賣店,而且山寨得極其高端,史上最強(qiáng)!唯一的破綻是:蘋果從來不在廣告牌上面寫“蘋果專賣店”,而是直接印上自己缺了口的蘋果LOGO。
淡定的顧客們
Clearly, they must “protect the brand”. As I took these photos I was quickly accosted by two salespeople inside, and three plain clothes security guys outside, putting their hands in my face and telling me to stop taking photographs – that it wasn’t allowed. And why wasn’t it allowed? Because their boss told them so.
我想拍照片,結(jié)果被嚴(yán)令禁止。他們給出的理由是:老板說了,不讓拍。
連人帶店打包山寨
I went inside and poked around. They looked like Apple products. It looked like an Apple store. It had the classic Apple store winding staircase and weird upstairs sitting area. The employees were even wearing those blue t-shirts with the chunky Apple name tags around their necks.
我在這家店里面瞎轉(zhuǎn)悠了半天??雌饋硭驼嬲奶O果零售店沒什么區(qū)別,無論是外觀還是產(chǎn)品。華麗麗的旋轉(zhuǎn)樓梯,設(shè)計(jì)怪誕的用戶休息區(qū)。員工們甚至還穿著蘋果藍(lán)色的店員服,脖子上還掛著員工卡。
?
顧客表示毫無壓力
The name tags around the necks of the friendly salespeople didn’t actually have names on them – just an Apple logo and the anonymous designation “Staff”. And of course, Apple’s own website will tell you that they only have a few stores in Beijing and Shanghai, opened only recently; Apple famously opens new stores painstakingly, presumably to assure impeccable standards and lots of customer demand. Is this store a copy of one of those in Beijing? A copy of a copy in another Chinese city? A copy of a copy of a copy?! While you’re pondering that, bear in mind: this is a near-perfect ripoff of a store selling products that were almost unknown when we first came to China.
店員們脖子上帶的工牌實(shí)際上是沒有印名字的樣子貨。在中國也就上海和北京有幾家蘋果專賣店而已。這家店是山寨北京的蘋果專賣店嗎?還是山寨其他城市?或者山寨了另一個(gè)山寨?好好想想,這家店里面賣的東西可是我初來中國時(shí)聞所未聞的。
哥恍惚了,凌亂了!
Being the curious type, I struck up some conversation with these salespeople who, hand to God, all genuinely think they work for Apple. I tried to imagine the training that they went to when they were hired, in which they were pitched some big speech about how they were working for this innovative, global company – when really they’re just filling the pockets of some shyster living in a prefab mansion outside the city by standing around a fake store disinterestedly selling what may or may not be actual Apple products that fell off the back of a truck somewhere.
在好奇心的驅(qū)使下,我試著和這里的店員們交流。我勒個(gè)七舅老爺,他們竟然真的認(rèn)為自己受雇于蘋果公司……是什么樣的入職培訓(xùn)才能達(dá)到這樣的效果……哥凌亂了。
秒殺真的蘋果專賣店
When I went back to this store 5 days later and couldn’t find it, having overshot by two blocks, I seriously thought that it had simply been torn down and replaced with a bank in the mean time.
五天后我回到這家店的時(shí)候,店面已經(jīng)被一家銀行取代。
薄了,輕了,快了。哥要哭了。
And the best part? A ten minute walk around the corner revealed not one, but TWO more rip-off Apple stores.
最經(jīng)典的還在后面——十分鐘后,在拐彎的地方又有兩家山寨蘋果專賣店閃亮登場(chǎng)!
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語下冊(cè)