10. Pearl Harbor珍珠港 (2001)

Coming off the Bruce Willis/Ben Affleck Armageddon, director Michael Bay was primed for another big summer hit. So, you know, why not combine one of the greatest tragedies in U.S. history with leaden dialogue, a lame love triangle and one of the stars from your last flick? In the July 2011 issue of GQ, K.C. Hodenfield, an assistant director on several Bay films, recalled that the initial idea was to give Pearl Harbor a different feel. "Michael was saying he was going to go about this movie differently — This was going to be like a classic movie ... By lunchtime, we're making a Michael Bay movie, in the Michael Bay style." As with all of the auteur's films, however, the film made plenty of money. It grossed nearly $450 million against a $140 million budget.
把美國史上最大的悲劇和蹩腳的臺詞,蛋疼的三角戀組合在一起,我只能說,邁克爾貝你太牛了。但是電影還是賺了很多錢滴。



9. Catwoman 貓女(2004)

An attractive cat burglar in a tight leather suit should have made this one easy. Yet Catwoman is regularly named one of the worst Hollywood films ever made. Halle Berry's titular character and her terrifically inappropriate-for-fighting suit were simply not able to meet the high expectations set by promotional images of said catsuit. Featuring the predictable tale of loss and revenge, and a brief foray into Egyptian mythology, Berry's antihero uses her newfound powers to take down an evil cosmetics company. Whether it was this seemingly trifling struggle, or the fact that the feline hero bar was simply set too high by Michelle Pfeiffer's Catwoman in 1992's Batman Returns, ticket sales were poor. Although the film reportedly lost nearly $20 million for Warner Bros., it did not discourage the studio from making more terrible movies from second-tier D.C. comic characters. (See Green Lantern.)
身著緊身服的貝瑞聽起來是個(gè)不會賠錢的買賣。但是過于垃圾的電影和老套的故事愣是讓華納賠了,還賠了不少。但是這樣的打擊并沒有打擊華納拍攝更多垃圾超級英雄電影的信心(參考《綠燈俠》)。

8. Wild Wild West飆風(fēng)戰(zhàn)警 (1999)

Audiences were confused by the film's steampunk-y Western setting and the odd pairing of perennial summer juggernaut Will Smith (fresh off of Men in Black and Independence Day) and Academy Award-winner Kevin Kline. In what is essentially a buddy cop film set in the Double Wild West, Smith and Kline chase after wheelchair-bound mad scientist Dr. Arliss Loveless (Kenneth Branagh), to stop him from destroying the United States with an army of robots. Smith has publicly apologized for the film, which he acknowledges as a slap in the face to the 1960s television show on which it was based. All told, it made approximately $50 million.
警察拍檔加西部片的設(shè)定,怪誕的反派設(shè)定,爛得難以解釋。威爾史密斯為這部電影曾向觀眾公開道歉,他承認(rèn)拍攝這部電影簡直是扇了60后觀眾群一記耳光。但是電影還是賺了錢了。

?

7. Waterworld 未來水世界(1995)

Kevin Costner was producer, uncredited director, and star of this 1995 post-apocalyptic blockbuster. The movie tells the story of a half man-half fish antihero called "The Drifter" who leads a search for land in a world covered in water. Plagued by a budget of $175 million (when will people learn that filming a movie on water will never be cheap), a 70-day filming overrun and fighting between Costner and director Kevin Reynolds — who officially quit the film during post-production, saying "In future Costner should direct all his own movies. That way he can work with his favorite director and his favorite actor" — Waterworld was doomed at every turn. Bad advance press set up American audiences to expect a major flop. And it was. The movie bombed at the domestic box office, bringing in only $88 million. Foreign box office sales, however, netted an overall gain for Costner and Universal Pictures.

凱文科斯特納和導(dǎo)演鬧不和是這部電影最大的新聞,這位演員還真是難相處。這部電影讓人們知道原來在水上拍電影很花錢,而且巨賠錢。光看看海報(bào)就知道是爛片,果不其然是爛片

6. Godzilla 哥斯拉(1998)

Very loosely based on the 1954 Japanese classic, this film, directed and co-written by disaster movie maven Roland Emmerich (of Independence Day fame), was marketed extensively. Released on Memorial Day, it was originally projected to break the holiday weekend's then-record of $90 million. Instead, the tale of a mutated reptile's destruction of New York raked in a paltry $55 million. Ultimately grossing $380 million, the movie was only a critical failure: most reviewers thought it lacked the spirit of earlier Godzilla films. Emmerich later admitted regrets — blaming a rushed filming schedule spurred by the desire to make a Memorial Day release.
抱日本人大腿的翻拍之作,羅蘭德艾默里奇的代表作之一。票房還是很給力的,但是評論就……羅蘭德后來承認(rèn),為了趕上檔期,影片制作相當(dāng)草率。

?

5. Batman & Robin 蝙蝠俠和羅賓(1997)

What director Joel Schumacher started with Batman Forever, he finished with Batman and Robin. This is the movie that killed the franchise for eight years (necessitating the talents of Christopher Nolan to bring it back to life) and put a serious crimp in George Clooney's early film career. The dialogue was painfully punny, the plot was insipid, the acting was plastic, and the costumes and set design were campier than a John Waters musical. There are too many villains (Uma Thurman's Poison Ivy and Arnold Schwarzenegger's ceaselessly corny Mr. Freeze) and too many heroes (Alicia Silverstone's Batgirl joined the Dynamic Duo.) Despite its faults, the movie grossed over $238 million, a spectacular-seeming amount that was still less than any of its three predecessors.
導(dǎo)演直接整死了這個(gè)系列電影,一死就是8年,后來多虧克里斯多夫諾蘭讓它成功還魂,而且大放異彩。這部可怕的電影也讓喬治克魯尼差點(diǎn)陪葬。倒是賺了不少錢,但是和其前輩比起來就差遠(yuǎn)了。

?

4. Battlefield Earth地球戰(zhàn)場 (2000)

Based on one of the many pulp novels written by Scientology founder L. Ron Hubbard, this film was a labor of religious love for John Travolta — a devout member of the celeb-heavy church. Travolta went to great lengths to get this movie made, shooting on the cheap in Canada, and even drastically reducing his then-$20 million asking fee. In the film, Forrest Whitaker and Travolta play "Psychlo" overlords ruling over the human race, who are eventually overthrown by their own slaves. Travolta had high hopes for the movie, remarking at several pre-release events that "we could be next summer's Star Wars." The New York Times' Elvis Mitchell called the film "beyond conventional criticism" and posited that it was the Showgirls of science fiction. Audiences did not like the movie any more; it grossed less than $30 million.
這部電影傷透了約翰特拉沃爾塔的心,傾注了這么多心血,結(jié)果卻是這樣。故事胡編亂造,人設(shè)丑得讓人想哭,觀眾能喜歡才怪。賠大發(fā)了。

?

3. Sex and the City 2欲望都市2 (2010)

Carrie, Samantha, Charlotte and Miranda head to the Middle East, where they proceed to act closed-minded and condescending. During one scene in which the women discuss the traditional Arab Muslim niqab, Sarah Jessica Parker says that it "freaks her out" and that it is "like they don't want them to have a voice." Cultural relativism this is not. Critic Lindy West, writing in Seattle alt-weekly The Stranger viciously wrote that "SATC2 takes everything that I hold dear as a woman and as a human — working hard, contributing to society, not being an entitled c___ like it's my job — and rapes it to death with a stiletto that costs more than my car." The film grossed nearly $300,000,000, which is like 8 pairs-worth of Carrie's stilettos.
爛片中的戰(zhàn)斗機(jī),比薩拉杰西卡帕克的馬臉還難看,而且有種族歧視的嫌疑。

?

2. Star Wars: 星戰(zhàn)前傳1 (1999)

This is the story of a man with too much power and the terrible things he did. No, not Emperor Palpatine. We're talking about George Lucas, whose 1977 film Star Wars was a cinematic milestone that, along with 1975's Jaws, ushered in the era of the Hollywood blockbuster. Almost two decades passed before Lucas' next project as writer-director — Episode I: The Phantom Menace. In that time, he amassed an incredible amount of wealth and leverage. Therefore no one could stop him when he came up with the ill-advised idea of making a trilogy of prequels focused on young Anakin Skywalker's rise into Darth Vader. No one could stop him when he tried to explain the mystical, magical Force away with a quasi-scientific rationale; no one could stop him when he decided to cast a young child as the protagonist and feature a floppy eared character named Jar Jar Binks (the standard to which all corny sidekick characters are now compared); no one could stop him when he decided to film much of the film with computer generated backgrounds, thereby leaching the movie of any sense of vitality; no one could stop him from including an absolutely lifeless performance from Natalie Portman. No one could stop him!
這部電影成功演繹了權(quán)利過剩男人的錯誤行徑。我說的是導(dǎo)演喬治盧卡斯!他的老版星戰(zhàn)成為影史經(jīng)典,新時(shí)代的盧卡斯似乎有點(diǎn)昏了頭了,錢太多沒處花,突發(fā)奇想要拍前傳,也沒個(gè)人給勸一勸。這部糟糕的電影創(chuàng)造出了無數(shù)噩夢般的角色,排第一位的就是那個(gè)叫佳佳的腦殘妖怪。娜塔莉波特曼的表演更是生氣全無,找個(gè)充氣娃娃演估計(jì)也差不了多少(這句譯者自己加的,勿拍……)。人類已經(jīng)無法阻止喬治盧卡斯拍爛片了!

?

1. Transformers2變形金剛2(2010)

Online plot summaries for this Michael Bay-directed sequel are pretty long, as plot summaries go. But it is entirely possible to read them several times, watch the movie with subtitles, and still be hard pressed to describe exactly what happens. So that's a problem. (Also, there are racist, jive-talking robots named Skids and Mudflaps.) Though fans of the hugely successful first film — based on the 80's Hasbro toy line — eagerly awaited ROTF's release, even the most die-hard Optimus Prime partisans were disappointed by Bay's willingness to sacrifice any semblance of story in favor of more and larger explosions. Rolling Stone's Peter Travers put it best when he wrote, "Transformers: Revenge of The Fallen is beyond bad, it carves out its own category of godawfulness." The movie grossed $836,297,228 on the backs of confused moviegoers.
網(wǎng)上這部電影的故事情節(jié)介紹很長,但是看了電影,再看好幾遍情節(jié)介紹,依然說不清楚這部電影到底講了個(gè)啥,這就是問題所在。這部電影的第一部取得空前成功,粉絲無數(shù),這續(xù)集都對不住影迷。爆炸控的邁克爾貝除了炸東西之外沒別的興趣。滾石雜志影評人的評價(jià)一語中的:“《變形金剛2》這部電影已經(jīng)超越了爛的極限,它開創(chuàng)了自己獨(dú)樹一幟的標(biāo)桿式的爛!”可憐的影迷被這部電影騙走了8億多,情何以堪!