丹尼爾•雷德克里夫轉(zhuǎn)型之作《黑衣女人》預(yù)告片曝光
來源:dailymail
2011-08-18 10:38
The teaser trailer for Daniel Radcliffe's first 'grown up' film since Harry Potter has been released...and it's safe to say he's graduated Hogwarts in spooky style.?This two minute taste of The Woman In Black promises a chilling tale, beautifully shot and laden with ghostly ambiance.?It looks set to prove as haunting and atmospheric as the phenomenally successful stage version.
丹尼爾·雷德克里夫自《哈利·波特》系列電影后的轉(zhuǎn)型之作預(yù)告片出來了,而且我們可以保險(xiǎn)地說,他已經(jīng)以恐怖風(fēng)格從霍格沃茨畢業(yè)了。這部《黑衣女人》的兩分鐘電影預(yù)告片向我們講述了一個(gè)令人恐懼的故事,畫面精致,氣氛鬼魅,似乎是為了盡力烘托這種陰魂不散的詭異氣氛。
The adaption of the classic book and play is directed by Eden Lake's James Watkins, while the script comes from Jane Goldman, the co-screenwriter of Kick Ass and X-Men: First Class.
這部改編自著名小說的電影由James Watkins執(zhí)導(dǎo),編劇則是Jane Goldman,Jane同時(shí)是《海扁王》和《X戰(zhàn)警:第一戰(zhàn)》的聯(lián)合編劇。
The story follows a young lawyer Arthur Kipps, who travels to a remote house on an island somewhere in Britain to put the last affairs of a deceased client in order.?He is disturbed by the sight of a ghost at the client's funeral, whose children can see but refuse to speak of.
該故事講述的是一位名叫Arthur Kipps的年輕律師,他來到英國(guó)某島上的一個(gè)偏遠(yuǎn)村莊,處理一樁客戶遺囑的案子。在該客戶的葬禮上他被一個(gè)鬼魂纏住,孩子們能看到鬼魂卻拒絕提起這件事。
As the ghost becomes increasingly malevolent, the town is thrown into a frenzy of terror, with the 'house on the marsh', becoming the focal point of the haunting.?The trailer opens with chime toy box music, with disturbing images of old children's toys.?A spooky child's voice declares 'During afternoon tea, there's a shift in the air, a bone-trembling hill that tells you she's there.'
隨著鬼魂的怨氣越來越重,整個(gè)村子陷入了極大的恐慌之中。而這個(gè)泥沼之中的房子成為陰魂不散的中心。該預(yù)告片以玩具盒音樂里的鐘聲開始,畫面則是雜亂的兒童玩具,一個(gè)孩子幽靈般的聲音宣告著“在下午茶時(shí)間,天空會(huì)有移位,一座顫抖的山坡會(huì)告訴你她就在那里!”
The voice continues: 'There are those who believe the whole town is cursed, but the house in the marsh was by far the worst.?What she wants is unknown, but she always comes back, the spectre of darkness, the woman in black,' the scary rhyme concludes.?The scenes are shot beautifully, with Radcliffe's pale lawyer reminiscent of Johnny Depp's detective character in Sleepy Hollow.
聲音繼續(xù):“有人相信整個(gè)村莊被詛咒了,但這座泥沼中的房子陰氣最重。雖然不知道她想要什么,但她——黑暗的幽靈,黑衣女人,總會(huì)回來的。然后,預(yù)告片在恐怖的旋律中結(jié)束。整個(gè)畫面拍攝很精美,雷德克里夫蒼白的律師形象讓人想起強(qiáng)尼·戴普在《斷頭谷》里面的偵探形象。
The barest glimpses of the ghost are frightening enough in themselves.?And Radcliffe has promised that the film won't disappoint for scares.?'It's going to be terrifying, and at the test screening they had, apparently people were leaping out of their seats terrified, so I think it's just going to be a really, really good movie.' the 22-year-old told MTV News.
鬼魂的整個(gè)形象本身也很恐怖,雷德克里夫承諾說這部電影絕對(duì)不會(huì)讓喜歡恐怖片的人失望。“整部片子很恐怖,而且在試映現(xiàn)場(chǎng),真的有人被嚇得從椅子上跳起來,所以我想這應(yīng)該會(huì)是一部非常不錯(cuò)的電影?!边@位22歲的男演員對(duì)《MTV新聞》說道。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 電影世界
- 斷頭谷
- 商務(wù)英語寫作