內(nèi)容簡介:

《西方哲學(xué)史》是一部在全球知識界影響巨大的學(xué)術(shù)名作。自20世紀(jì)60年代初期介紹到我國后,在知識分子中產(chǎn)生了普遍影響,不少人都曾焚香靜讀。將其視為案頭的必備哲學(xué)讀本。其敘述年代從希臘文明的興起一直到現(xiàn)代的邏輯分析哲學(xué)。在這部哲學(xué)史中,羅素特別對他認(rèn)為對西方哲學(xué)的發(fā)展有著重要影響的歷史事件和人物辟專章作了較詳細(xì)的論述。

作者(Bertrand Russell)簡介:

羅素(1872—1970),當(dāng)今時代理性主義和人道主義的代言人,是西方思想解放與言論自由的見證人。二十世紀(jì)最有影響的哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家、邏輯學(xué)家之一,分析哲學(xué)創(chuàng)始人,同時也是活躍的政治活動家,并致力于哲學(xué)的大眾化、普及化。作為哲學(xué)家,羅素的主要貢獻(xiàn)在于數(shù)理邏輯方面,是邏輯原子論和新實在論的主要創(chuàng)始人之一。以此為基礎(chǔ)的現(xiàn)代分析哲學(xué)在西方近代哲學(xué)史上具有重要的地位。羅素出身于英國一個貴族家庭,是羅素伯爵的第三代繼承人,其祖父曾兩次出任英國首相。1945年,羅素在美國出版了《西方哲學(xué)史》一書,該書不但為羅素帶來了豐厚的收入,還是羅素獲得1950年諾貝爾文學(xué)獎的重要原因之一。其代表作有《西方哲學(xué)史》、《神秘主義與邏輯》、《懷疑論》、《婚姻與道德》等。

Book One - ANCIENT PHILOSOPHY - [Part I. The Pre-Socratics]

[CHAPTER V] Parmenides

№.1?-? The essence of this argument is: When you think, you think of something; when you use a name, it must be the name of something. Therefore both thought and language require objects outside themselves. And since you can think of a thing or speak of it at one time as well as at another, whatever can be thought of or spoken of must exist at all times. Consequently there can be no change, since change consists in things coming into being or ceasing to be.

【譯文】這種論證的本質(zhì)便是:當(dāng)你思想的時候,你必定是思想到某種事物;當(dāng)你使用一個名字的時候,它必是某種事物的名字。因此思想和語言都需要在它們本身以外有某種客體。而且你既然可以在一個時刻而又在另一個時刻同樣地思想著一件事物或者是說到它,所以凡是可以被思維的或者可以被說到的,就必然在所有的時間之內(nèi)都存在。因此就不可能有變化,因為變化就包含著事物的產(chǎn)生與消滅。

【小編評注】巴門尼德把他的教訓(xùn)分成兩部分:分別地叫作“真理之道”和“意見之道”。后者我們不必去管它。關(guān)于真理之道他所說過的話,就其保存了下來的而論,主要之點如下: “你不能知道什么是不存在的,那是不可能的,你也不能說出它來;因為能夠被思維的和能夠存在的乃是同一回事?!蹦敲船F(xiàn)在存在的又怎么能夠在將來存在呢?或者說,它怎么能夠得以存在的呢?如果它是過去存在的,現(xiàn)在就不存在;如果它將來是存在的,現(xiàn)在也不存在。因此就消滅了變,也就聽不到什么過渡了。“能夠被思維的事物與思想存在的目標(biāo)是同一的;因為你絕不能發(fā)現(xiàn)一個思想是沒有它所要表達(dá)的存在物的?!边@在下一例句分析中會提到。

【短語筆記】as well as - 也;和…一樣;不但…而且

【例】This grim trajectory suggests an economic , as well as a political , rationale for government action . (這個可怕軌跡暗示政府行動的一個經(jīng)濟(jì)的,也是政治的基本原理。)

№.2?-?Parmenides contends that, since we can now know what is commonly regarded as past, it cannot really be past, but must, in some sense, exist now. Hence he infers that there is no such thing as change.

【譯文】巴門尼德又論辯說,既然我們現(xiàn)在能夠知道通常被認(rèn)為是過去的事物,那么它實際上就不能是過去的,而一定在某種意義上是現(xiàn)在存在著的。因此他就推論說,并沒有所謂變化這種東西。

【小編評注】在此,巴門尼德所謂“說出存在”的思想直接意味著存在著作為“是”之謂詞的“是者”或“存在”,而“是者”或“存在”的存在本身也驗證并在一定程度上保證了“是”之“真”。

【短語筆記】in some sense - 在某種意義上

【舉一反三】in some cases - 在某些情況下

【例】

(1)It's as if they were , in some sense , cosmic beings in violent and lovely contrast with us suburban creatures. (某種意義上來說,他們好像是宇宙生物,與我等凡夫俗子形成了強(qiáng)烈而有趣的對比。)

(2)Yet studies of hypothermia therapy have shown mixed results In some cases it may lead to blockages in blood flow and damage to organs . (然而學(xué)界對降體溫的治療方法呈現(xiàn)多樣性的結(jié)果。有些案例中,它可能導(dǎo)致阻塞血液的流動和器官損傷。)

№.3?-?I have put the argument here to remind the reader that philosophical theories, if they are important, can generally be revived in a new form after being refuted as originally stated. Refutations are seldom final; in most cases, they are only a prelude to further refinements.

【譯文】我在這里把論證提出來,是要提醒讀者:哲學(xué)理論,如果它們是重要的,通??偪梢栽谄湓瓉淼臄⑹鲂问奖获g斥之后又以新的形式復(fù)活。爭論很少能有結(jié)論的;在大多數(shù)情況下,它們只不過是精煉了先前步驟而已。

【小編評注】把哲學(xué)視為具有最大普遍性和最大普適性的知識,把哲學(xué)視為對世界作出統(tǒng)一性解釋的基礎(chǔ),把科學(xué)化視為哲學(xué)的合理趨向與最終期待,表明哲學(xué)的知識論立場本質(zhì)上是科學(xué)主義的,它對西方科學(xué)主義思潮的任何反駁,都只不過是以新的方式強(qiáng)化對哲學(xué)的科學(xué)主義要求——使哲學(xué)科學(xué)化。

【短語筆記】in most cases - 大部分情況下

【例】In fact , the World Health Organization says it is the only food babies should get during the first six of months of life , in most cases . (實際上,世界衛(wèi)生組織說,在大多數(shù)情況下,在生命中的頭六個月它是嬰兒應(yīng)該得到的唯一食物。)

№.4?-?What subsequent philosophy, down to quite modern times, accepted from Parmenides, was not the impossibility of all change, which was too violent a paradox, but the indestructibility of substance.

【譯文】后來的哲學(xué),一直到晩近時期為止,從巴門尼德那里所接受過來的并不是一切變化的不可能性,——那是一種太激烈的悖論了——而是實體的不可毀滅性。

【小編評注】本體不僅超越了所有生命形式,更深深地存在于每種生命形式之中——它就是每種生命形式最深處那份無形且不可毀滅的本質(zhì)。這意味著你現(xiàn)在就可以碰觸到本體,因為它就是你最深的自我、你的本性。但是千萬不要嘗試用你的頭腦去攫取它,也就是不要試著去了解它。

【短語筆記】down to - 直到;下至;平息;處于低落狀態(tài);是…的責(zé)任

【例】The artist dusted the charcoal drawing down to a faint image . (這位畫家在素描上撒粉使其變?yōu)榘档膱D像。)

本文由滬友 落落 獨家提供,原文譯文摘自《西方哲學(xué)史》[商務(wù)印書館,1977-6],轉(zhuǎn)載請注明出處。