節(jié)選簡(jiǎn)介:上一節(jié)中我們知道動(dòng)物特工們來(lái)到了一個(gè)寵物領(lǐng)養(yǎng)屋,遇到了一些其他朋友,Darwin他們得知要“扮可愛(ài)”才能被領(lǐng)走,來(lái)看看他們是怎么act cute?

選段臺(tái)詞:

Hurley: well, they never pick me.

Mice: Incoming.

Darwin: Huddle up. OK, bring it in. First, we get adopted. Then we escape. Ben's house is therendezvous point. Now, go act cute.

Juarez: Who's acting?

Blaster: Check it out. I'm chasing my butt. How cute is that?

Darwin: Come on, Specks. You, too. Act cute.

Speckles: I don't have that kind of range.

Girl: Ew. Grandpa, what is that?

Grandpa: That's a hideous crime against nature, I'd say.

Speckles: I'm outta here.

Man: What can I help you with, young lady?

Girl: I want a hamster.

Bucky: Yes! Yes! I am out, baby! Finally, the recognition I deserve.

Girl: Her. With the big cheeks.

Bucky: Huh? What?

Girl: I could put bows in her hair.

Juarez: What?

Bucky: I'm the hamster. They're guinea pigs!

Juarez: Whoa, whoa! Watch the hands, buddy.

Man: One oversized hamster. There you go.

Juarez: You try to put a bow on me, you're gonna lose a finger.

Blaster: That little girl has no idea what she's in for!

Girl: I'm gonna put nail polish and lipstick on her and a dress.

Juarez: A dress? You're going to lose your whole hand.

Darwin: Juarez, remember.

Juarez: I know. Maintain my cover until I have a chance to escape.

Grandpa: What about that little fur ball there? He looks like he's full of life.

Boy: No, no. Give me the fat one.

Hurley: I'm not fat. I'm fluffy.

Man: Even if you forget to feed this guy every now and then, it wouldn't bother him. He's a little plump as it is.

Grandpa: That's probably a good thing.

Hurley: Oh, mama! This is it. This is it!

Grandpa: What do these fellas eat?

Man: I'll show you. Follow me. Come on, Penny.

Hurley: See you on the outside! Hey, guys, I can see my future! It's all cakes and cuddles!

Blaster: I think he's gonna throw him in with the snake.

Hurley: Huh? Whoa! Whoa! Oh! Oh!

Mice: Whee!

Bucky: Make way. Hamster coming through.

Hurley: Oh! Ah! You're lucky I'm not in there, snake boy, because it would've been lights out for you! 不然肯定有你好看。I would've hit you so hard you would have shed yourself. 肯定會(huì)把你打得落花流水,打到你蛻皮為止。Then I would have turned you into a nice pair of snakeskin boots. 然后用你的皮做蛇皮靴子。

Blaster: That kid's a monster. He just lifted him up and... whoa! Come on, kid.

Darwin: Blaster, do something.

Blaster: What do you suggest I do?

Mice: Poop in his hand. Poop in his hand.

Boy: Hey, Grandpa, changed my mind.

Man: Oh, no, no, not upside down, not upside down. Hold him like this. Where did... Where did the chubby one go?

Boy: I don't know.

Darwin: All right, Specks. We have to think of a way out of here.

Man: There you are. I knew you were trouble.

重點(diǎn)語(yǔ)匯:

1. huddle up: 靠近點(diǎn)。Huddle本意是擠作一團(tuán),擁擠,例如:The boys huddled together in the cave to keep warm. 男孩子們?cè)谏蕉蠢飻D作一團(tuán)取暖。

2. bring it in: 聽(tīng)我說(shuō)。

check it out: 看一看。另外check out 也有結(jié)賬的意思,check in就是登記入?。╤otel等)。

3. I don't have that kind of range. 我沒(méi)那本領(lǐng)。

4. I’d say. 要我說(shuō),在我看來(lái)。

5. deserve: 值得,應(yīng)受。大家平時(shí)生活中也可能會(huì)遇到這么一句:You deserve it. 這是什么意思呢?那有同學(xué)可能會(huì)說(shuō):那是你應(yīng)得的。也有人說(shuō):活該。到底哪個(gè)對(duì)呢?其實(shí)應(yīng)該要看具體語(yǔ)境。這兩個(gè)意思都有的,

6. That little girl has no idea what she's in for! 那個(gè)小女孩根本不知道自己在干什么。

7. make way: 閃開(kāi),讓路。

8. do something: 想想辦法。這句是電影中出現(xiàn)頻率最高的了,別看只有兩個(gè)單詞,能傳達(dá)的意思很多呢~~根據(jù)說(shuō)話人的語(yǔ)氣可以翻譯為不同的詞語(yǔ)。在電影后面一小段中,發(fā)現(xiàn)Speckles“已死”的飼養(yǎng)員的母親就說(shuō)過(guò)這么一句,那里的意思是“趕緊處理掉”。