As U.S. Vogue's editor-in-chief, it is likely that few people say no to Anna Wintour.
作為美國(guó)版Vogue的主編,恐怕沒(méi)有多少人會(huì)拒絕安娜·溫圖爾。

But one of the exceptions, it seems, is the Duchess of Cambridge, who the 61-year-old is said to be desperate to feature on the magazine's cover.
但凡事都有例外,現(xiàn)在,這位61歲的時(shí)尚女魔頭就絞盡腦汁地想說(shuō)服凱特王妃當(dāng)她的封面女郎。

According to new reports, Ms Wintour has asked photographer Mario Testino to use his Royal connections to persuade Catherine, 29.
據(jù)稱,溫圖爾已經(jīng)讓皇家御用攝影師馬里奧·特斯蒂諾去游說(shuō)29歲的凱特了。

Mr Testino who regularly shoots cover images for the title, and was a favourite with Princess Diana, has long been friends with Prince William.
馬里奧是拍攝雜志封面的專業(yè)戶,也是戴安娜王妃生前喜愛(ài)的攝影師,跟威廉王子同樣很熟諳。

He took the Royal couple's official engagement photographs last November, and it appears Ms Wintour hopes that taking advantage of this trusted relationship will give her an edge over rival titles.
馬里奧去年十一月曾為威廉夫婦拍攝訂婚照。很顯然,溫圖爾希望可以憑借馬里奧的關(guān)系近水樓臺(tái)先得月。

The celebrated photographer's efforts may be in vain though. So far, the Duchess is believed to have already turned down the offer of a British Vogue cover.
但是,這位名攝影師的努力可能要白費(fèi)了。據(jù)悉,凱特王妃早前曾婉拒了拍攝英國(guó)版Vogue封面的邀請(qǐng)。

Another source said: 'Every magazine has been trying to get Kate, and many assume it will eventually be Vogue. But even with the Mario Testino relationship, it is not clear when this will happen. The Palace must approve it, and they are very protective of Kate.'
另有消息稱,所有雜志都在爭(zhēng)取凱特,但大多數(shù)人都認(rèn)為Vogue會(huì)最后獲此殊榮。盡管有馬里奧的關(guān)系在,但王妃何時(shí)會(huì)登上時(shí)尚雜志封面還是個(gè)未知數(shù),因?yàn)檫@必須要得到皇室的批準(zhǔn),而皇室顯然很保護(hù)凱特這位新王妃。

The Duchess of Cambridge has been feted by the fashion world since her engagement last year.?Almost every item of clothing she wears sells out, and her wedding dress, by Sarah Burton of Alexander McQueen, was hailed an important moment for British fashion.?Even the hard-to-impress Ms Wintour is a fan: There’s nothing trashy or vulgar about her,' she has said. 'She dresses her age and never looks out of place.'
自從去年十一月訂婚以來(lái),凱特就成了時(shí)尚界的寵兒。她穿的每件衣服都銷售一空。她穿著由執(zhí)掌Alexander McQueen的莎拉·伯頓設(shè)計(jì)的婚紗也被認(rèn)為是英國(guó)時(shí)尚界的重要一筆。就連難伺候的溫圖爾也成了王妃的粉絲,她夸贊凱特說(shuō),“她穿著得體,符合她的身份,她的穿衣風(fēng)格從來(lái)都不會(huì)是平凡低俗的?!?/div>

聲明:雙語(yǔ)文章中,中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。