【影視學習】《冰河世紀》2 part1 猛犸象要滅絕了嗎?!
在《冰河世紀2》中,地球上的冰河期就快要結(jié)束了,大大小小的動物們都在歡天喜地的慶祝水世界的即將來臨,一片歌舞升平。然而迭哥(丹尼斯·勞瑞 配音)、希德(約翰·萊格扎莫 配音)和曼尼(雷·羅曼諾 配音)在享受和煦陽光的同時卻發(fā)現(xiàn)大勢不妙,溶化的雪水即將湮沒她們的村莊,他們必須承擔起警告所有居民從災區(qū)撤離的艱巨責任。同樣簡單不復雜的劇情,帶 來了我們的全球超重量級英雄人物,全身毛茸茸、心地善良的長毛象曼尼,嗜吃的樹獺希德和兇暴的劍齒虎迭哥。
上圖哈~~
音頻君:
選段臺詞:
Well, shave me down and call me a mole rat. You found another mammoth. 我得改姓了
Where? Wait a minute. I thought mammoths were extinct.
What are you looking at me for?
I don't know. Because you're a mammoth.
Me? Don't be ridiculous. I'm not a mammoth. I'm a possum.
Right. Good one. I'm a newt. This is my friend, the badger. And my other friend, the platypus.
Why do I gotta be the platypus? Make him the platypus.
This guy giving you trouble, sis?
Sis?
That's right. These are my brothers. Possum, possum, possum.
I don't think her tree goes all the way to the top branch.
Manny, brink of extinction's a bad time to be picky.
Hey, she should come with us.
Are you insane? No way.
OK. Manny wants me to ask you if you'd like to escape the flood with us.
I'd rather be road kill. 我情愿被車壓死。
That can be arranged. 這好辦。
Funny. Let me have a little word with my brothers.
Ellie, are you crazy? We're not going with them.
Look, we'll never make it in time if we only travel at night. These guys can protect us out in the open. What do you say?
Why did you invite them?
Cos you might be the only two mammoths left on Earth.
He has a point.
Sorry, when did I join this dating service?
My brothers and I would be delighted to come with you.
If you treat us nicely.
See that? That's the total opposite of nice.
Maybe we'll have a snack before we hit the road.
You want a piece of us?Let's go. 你想吃了我們,放馬過來吧。
Banzai!
I got 'em.
Back! Back!
You know the best part? We're carrying diseases.
OK, thanks to Sid, we're now travelling together. And like it or not, we're going to be one big, happy family. I'll be the daddy, Ellie will be the mommy. And Diego will be the uncle who eats the kids who get on my nerves. Now, let's move it before the ground falls out from under our feet. I thought fat guys were supposed to be jolly.
I'm not fat. It's this fur, it makes me look big. It's poofy.
OK. He's fat.
重點語匯:
1. shave me down:我要改姓了。
shave的本意是刮,?剃,?修剪,?掠過,在這里翻譯為我要改姓了,非常貼切。
2. I don't think her tree goes all the way to the top branch.
我看她的族譜已經(jīng)算不上去了。
這里的tree應該指的是family tree:族譜。
3. Are you insane? 你瘋了嗎?
哈哈,貌似這句話很常見啊~~而且美劇中也常出現(xiàn),類似的還有are you crazy?
4. I'd rather be road kill.
我寧愿被車壓死。
5. Let me have a little word with my brothers.
讓我和弟弟們商量一下。我來和我弟弟談談。
have a word with sb.與某人談話。
have words with sb. 與某人吵架。
兩句不要混淆哦~~
6. What do you say? 你覺得怎么樣?
7. He has a point. 他說的有道理,即make sense.
還有一句point taken:回答apologize, 意思是我接受你的道歉。
8. hit the road:上路
9. You want a piece of us?
你想怎么樣?(隱含的意思是想打架嗎?)
10. get on one’s nerves:惹怒/毛某人。
11. move it: 快點。
有時簡寫為move。不知道大家記不記得《時尚女魔頭》開頭部分,出現(xiàn)過move it. 另外還有類似的表達方式:
Get going, please. 請讓一下。
- 相關(guān)熱點:
- 電影世界
- 商務英語綜合教程第三冊