什么時候我們最悲傷(雙語組圖)
作者:滬江英語編譯
2011-11-08 09:30
我們什么時候最悲傷
Just exactly why weather affects us so severely, though, is still a matter of controversy. Some scientists say that the culprit is serotonin -- the chemical that makes us happy -- which controlled by the amount of light we receive. When there's a lack of light, serotonin converts into melatonin, which controls our sleep. Consequently, come winter, we become sadder and sleepier.
天氣為何會對我們有如此重大的影響,科學(xué)家們至今還在議論紛紛。有的科學(xué)家認為人體內(nèi)血清素是罪魁禍?zhǔn)?,這是一種可以使人變得快樂的化學(xué)物質(zhì),而它的數(shù)量與人體接受到的光線的多少有關(guān)。光線不足時,血清素就會轉(zhuǎn)化為控制睡眠的褪黑素。因此,冬天到了,我們就會感到更悲傷,更加嗜睡。
But researchers based in Norway have found that in Scandinavian countries, seasonal affective disorder affects people during spring and summer, but not as much during the winter months, thereby calling into question the light-brain-chemical theory.
但是,挪威的科學(xué)家發(fā)現(xiàn),季節(jié)變化對斯堪的納維亞半島的國家的人來說,在春夏比在秋冬更悲傷。這就對上述的“光線說”提出了質(zhì)疑。
But when are we likely to be saddest? While no official data exists, there are times of the year that are well-known for their depression-inducing qualities. Take a look.
那么,到底在什么時候,人們感到最難過?由于沒有其他的官方數(shù)據(jù)證明,我們就來一起看一下那些大家公認的最容易引起情緒低落的時間段吧。
自古逢秋悲寂寥
Mid/Late Autumn
自古逢秋悲寂寥
Dr. Rosenthal says that there is a "special sadness about autumn." Particularly cold autumn days tend to come as a rude shock when you're still in the summer mindset.
羅森塔爾醫(yī)生認為,人們對于秋天會有一種特別的悲傷情緒。當(dāng)你還處在夏天模式時,寒意料峭的秋天就已經(jīng)不期而至了,這時你就會感到大吃一驚。
"We just had a bad snowstorm. When you have a bad autumn, you're not prepared for it. You think winter is stil six weeks away, but it's actually right around the corner," says Dr. Rosenthal.
羅森塔爾醫(yī)生說,寒秋來了,你卻還沒準(zhǔn)備好。這時人們的感覺就好像經(jīng)歷了一場暴風(fēng)雪一樣。你覺得離冬天還早呢,而冬天離你卻只有一步之遙了。
夏令時
Daylight Savings Time
夏令時
When you're out at a party that first Saturday of November, you're usually excited about the extra hour of sleep you'll get when the clock goes back an hour.
十一月的第一個周六,當(dāng)你從派對上歸來時,你常常為可以多睡一個小時而感到開心,因為這時你的鬧鐘還要往回倒撥一個小時。
Later that week, though, daylight savings time will mean that you'll see the sun for an hour less every evening -- especially if you're not hitting the outdoors at 7 A.M. every morning.
那天以后,夏令時就意味著你每晚將少看到太陽一個小時,尤其是對那些每天早上7點以后出門的人來說更是如此。
長假后
Immediately After The Holidays
長假后
According to Dr. Rosenthal, post-Christmas can be a stressful time for many.
根據(jù)羅森塔爾醫(yī)生的說法,對于很多人來說,圣誕節(jié)長假后是人倍感壓力的一段時間。
"People are usually buoyed by the thought of the holidays. But after, when you have to go back to your dreary job with nothing to look forward to, it can be very depressing," he says.
長假的動力一直在支撐著你,而長假過后,你又不得不回到枯燥乏味的工作中去,看不到希望,這時你就會覺得特別沮喪。
一月的第三個周一
Third Monday Of January
一月的第三個禮拜一
According to British psychologist Cliff Arnall, the third Monday of January is the saddest day of the year.
根據(jù)英國心理學(xué)家克里夫?阿諾爾的說法,一月份的第三個禮拜一是人們一年里感到最難過的一天。
Arnall's prediction is based on a scientific formula that takes into account the dreary weather, debt from the holidays and broken New Year's resolutions.
阿諾爾的預(yù)測是基于科學(xué)公式而來,結(jié)合了煩躁的天氣因素、長假后的欠款問題和新年期許破滅等各種因素綜合得出。
This year, that date was January 17.
今年的這一天正好是1月17日。
春天伊始
The Beginning Of Spring
春天伊始
"Spring is a terrible tease," says Dr. Rosenthal. "You get a warm day or two and you start thinking that winter is over. You think you'll be able to put on all your summer clothes, but actually, there's usually a lot of dreary weather still left," he says.
羅森塔爾醫(yī)生說,“春天很會和人開玩笑。日子暖和了一兩天,你就覺得冬天已經(jīng)結(jié)束了,你可以把夏天的衣服都拿出來穿上了,而通常情況下,冬天煩躁的天氣還遠沒有走開呢。”
Spring is usually the last stretch before summer kicks in, and waiting for it to get over can make one feel surprisingly low.
春天是夏天來臨前的最后一役,而等待夏天到來的這種感覺往往會讓人感到尤其低落。