【口譯備考】同步復述練習136:自2005年以來人民幣升值超過30%(視頻)
備戰(zhàn)2012年春季口譯考試(筆試+口試),需要大家多多練習聽譯,鍛煉開口翻譯的能力。CCTV-9的英語新聞有很多內(nèi)容是和國內(nèi)時事、社會、教育話題等相關,與口譯考試尤其是口試中口語、口譯部分題材比較貼合。翻頁看相應文本以及詞句注釋>>?
- 相關熱點:
- 英語學習資料
- 英語翻譯
- 英語口譯學習網(wǎng)
- 上海高級口譯
備戰(zhàn)2012年春季口譯考試(筆試+口試),需要大家多多練習聽譯,鍛煉開口翻譯的能力。CCTV-9的英語新聞有很多內(nèi)容是和國內(nèi)時事、社會、教育話題等相關,與口譯考試尤其是口試中口語、口譯部分題材比較貼合。翻頁看相應文本以及詞句注釋>>?
(雙語)潘基文秘書長2016年消除對婦女的暴力行為國際日致辭
Message on the International Day for the Elimination of Violence against Women 消除對婦女的暴力行為國際日致辭 25 November 2016 2016年11月25日 At long last, there is growin...
口譯實踐:奧委會主席羅格2012倫敦奧運會開幕式致辭
2012年7月28日倫敦奧運會開幕,國際奧委會主席羅格發(fā)表開幕式致辭。致辭中,羅格表達了對倫敦贊揚,對倫敦奧組委及志愿者的感謝,以及對本屆奧運會比賽的展望。
投資分析:全球經(jīng)濟一體化趨勢對證券市場的影響
全球經(jīng)濟一體化趨勢,推動了證券市場全球化的發(fā)展,主要表現(xiàn)為:? (1)證券投資市場已經(jīng)成為全球性大市場。在全球經(jīng)濟一體化的背景下,加速了資本在各國之間的流動。證券市場已經(jīng)發(fā)展成開放性,全球性大市場。 (2)證券投資市場已經(jīng)成為各國經(jīng)濟發(fā)展的共享資源。發(fā)展中國家利用證券市…...