【經典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十七章(中)
作者:托馬斯·哈代
2011-12-03 10:00
'Is it too sudden to be asked thus, my Pretty?'
“是不是我這樣向你求婚太突然了,我的美人兒?”
'Yes - I did not expect it.'
“是的——我一點兒也沒有想到?!?/div>
'If you will let it pass, please, Tessy, I will give you time,' he said. 'It was very abrupt to come home and speak to you all at once. I'll not allude to it again for a while.'
“如果你想把這件事拖一拖,也行,苔絲,我會給你時間的,”他說?!拔乙换貋砭土⒖滔蚰闾徇@件事,的確是太唐突了。隔一陣兒我再提這件事吧。”
She again took up the shining skimmer, held it beneath the pump, and began anew. But she could not, as at other times, hit the exact under-surface of the cream with the delicate dexterity required, try as she might: sometimes she was cutting down into the milk, sometimes in the air. She could hardly see, her eyes having filled with two blurring tears drawn forth by a grief which, to this her best friend and dear advocate, she could never explain.
她又拿起了撇奶油的勺子,把勺子伸到水管子下面,重新開始工作起來??墒撬裏o法像在其它時候那樣,能夠用所需要的靈巧手法,把勺子精確地伸到奶油的底層下面。她盡力而為,但是有時候她把勺子撇到了牛奶里,有時候什么也撇不著。她的眼睛幾乎看不見了,悲傷給她的一雙眼睛注滿了淚水,模糊了她的視線;對于她這位最好的朋友,她親愛的辯護人,她是永遠無法向他解釋的。
'I can't skim - I can't!' she said, turning away from him.
“我撇不著奶油了——我撇不著了!”她轉過身去說。
為了不讓她激動,不妨礙她的工作,細心體貼的克萊爾開始用一種更加輕松的方式同她說話:
'You quite misapprehend my parents. They are the most simple-mannered people alive, and quite unambitious. They are two of the few remaining Evangelical school. Tessy, are you an Evangelical?'
“你完全誤解了我的父母。他們都是最樸實的人,也是完全沒有野心的人。福音派的教徒所剩無幾了,他們就是其中的兩個。苔絲,你是一個福音教徒嗎?”
'I don't know.'
“我不知道?!?/div>
'You go to church very regularly, and our parson here is not very High, they tell me.'
猜你喜歡
-
【經典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十四章(中)
《苔絲》是英國作家托馬斯·哈代最優(yōu)秀的長篇小說。女主人公苔絲生于貧苦家庭,進入社會后又屢遭不幸,最后因殺死惡人而被處絞刑?!短z》是一部悲劇作品。
-
【經典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第三十三章(中)
《苔絲》是英國作家托馬斯·哈代最優(yōu)秀的長篇小說。女主人公苔絲生于貧苦家庭,進入社會后又屢遭不幸,最后因殺死惡人而被處絞刑。《苔絲》是一部悲劇作品。
-
【經典名著閱讀】《德伯家的苔絲》第二十三章(中)
《苔絲》是英國作家托馬斯·哈代最優(yōu)秀的長篇小說。女主人公苔絲生于貧苦家庭,進入社會后又屢遭不幸,最后因殺死惡人而被處絞刑?!短z》是一部悲劇作品。