2011年父母最愛為孩子取的英文名

日前BabyCenter網(wǎng)站公布了list of top 100 baby names of 2011(2011年父母最愛為孩子取的百大英文名),這是根據(jù)該網(wǎng)站的30萬注冊用戶所分享的個人信息而得。男孩名中Aiden依然穩(wěn)坐第一,女孩名中Sophia連續(xù)第二年蟬聯(lián)桂冠。

? Girls' Names Boys' Names
1
Sophia Aiden
2
Emma Jackson
3
Isabella Mason
4
Olivia Liam
5
Ava Jacob
6
Lily Jayden
7
Chloe Ethan
8
Madison Noah
9
Emily Lucas
10
Abigail Logan

What's more noteworthy than the most popular names are the trends BabyCenter saw this year. "I was surprised to see how much of a pop culture influence we're seeing on the list," BabyCenter's Editor in Chief Linda Murray said. "Half of moms surveyed said 'If I hear a great name on TV, I'm going after it.'"
比起究竟哪些名字最受歡迎,BabyCenter所觀察到的背后趨勢更值得我們注意?!拔覀儚陌駟紊峡吹搅肆餍形幕木薮笥绊懀@著實讓人驚訝?!盉abyCenter主編Linda Murray說,“接受調(diào)查的母親中有一半人表示,如果她在電視上聽到一個了不起的名字,她就會給孩子取這名?!?/div>

跟著小小小……卡戴珊有肉吃

Mason pulled ahead in the rankings which means there are a whole bunch of new parents who trust the Kourtney's judgement. While it's a little troubling to think about a Kardashian, albeit the "smart one" setting trends here, Murray points out that most of their 'K' names are down in popularity.
Mason從后位強勢趕超,看來很多剛做父母的人對Kourtney Kardashian的選擇充滿信心(Kourtney Kardashian的兒子取名Mason)。然而想到某位Kardashian(Kim Kardashian結(jié)婚72天即閃離>>)的時候就有些惱人了,雖然聰明的Kourtney在此引領(lǐng)潮流。Murray指出,大多數(shù)K打頭名字的人氣都日趨衰減。

爹媽心目中理想兒子的典范

In another kind of nod to television culture, both Anderson and Cooper (as a first name) were popular. "Parents think he's strong, smart and compassionate," Murray said. And unsurprisingly, parents want their boys to be all of those things.
美國CNN黃金時段的電視節(jié)目"Anderson Cooper 360°"的主持人Anderson Cooper的名和姓(Cooper被用作名字)都很受歡迎,這又是另一種對于電視文化的認(rèn)同。Murray說:“家長們覺得他健壯、智慧,又有慈悲心懷?!倍麄兝硭?dāng)然希望自己兒子也能擁有這些素質(zhì)。

風(fēng)風(fēng)光光大婚的兩人結(jié)果輸給了弟妹

Moving slightly away from pop culture, William and Kate gained popularity. But, new parents got crafty. The bigger royal trendsetters were the other prince, Harry, and everyone's favorite sister-in-law Pippa.
讓我們將視線從流行文化上轉(zhuǎn)移一下,William和Kate這兩個名字也風(fēng)行起來。不過2011年的父母可謂“老奸巨猾”,他們中更多人追隨的是皇室家族的另一位王子Harry、以及人見人愛的小姨子(Kate王妃的妹妹)Pippa。

緬懷喬幫主

In honor of Steve Jobs, many more parents named their baby boys Steve. But, he wasn't the only tech giant who influenced the list: Jerry (Yahoo!), Ray (HP), etc., were all up in popularity. The one techie who lost staying power? Mark Zuckerberg.
為了紀(jì)念Steve Jobs,今年有更多父母將兒子取名為Steve。但是Jobs并不是唯一影響榜單的科技巨頭,Jerry(雅虎創(chuàng)立者Jerry Yang楊致遠(yuǎn))、Ray(惠普董事Ray Lane)等的人氣都有所上升。后勁不足的科技專家是哪位捏?就是Facebook創(chuàng)辦人Mark Zuckerberg。

打扮要自然,名字也要自然

They're back: Rains, Rivers, Sunshines... It could be that being eco-minded has finally worked it's way into baby-naming. It could be parents trying to be unique. But, along with this trend, Murray says all of the summer month names (May, June, etc.) are big. So if you're looking for unusual, try December.
這些名字又回來了:Rains, Rivers, Sunshines... 可能是人類的環(huán)保意識最終將觸角伸向了給小孩取名,可能是家長想要特立獨行一把。但是Murray表示,隨著這股潮流,所有夏季月份(May, June等)已經(jīng)被用濫了。如果你想給孩子取個不尋常的名字,試試叫December吧。

奧巴馬PK克林頓

The names of current political figures are too charged, but they have huge influence via their kids. Chelsea (as in Clinton) jumped up hugely, while dad Barack dropped.
當(dāng)今政壇人物的名字非常敏感,但卻可以通過他們的孩子產(chǎn)生巨大影響。Chelsea(Clinton總統(tǒng)的獨生女)這個名字迅速躥紅,而Barack卻有所滑落。

要成為英雄得先有個英雄的名字

Some of the superhero names parents choose are sensible: Peter, May (Spidergirl), Alan (The Green Lantern), Charles, Emma and James (X-Men). Even real-life hero Gabrielle Giffords had influence -- BabyCenter saw Gabby and Gabrielle climb up the list.
一些父母會給孩子取大英雄的名字,這完全合乎情理:Peter(蜘蛛俠)、May(蜘蛛女郎)、Alan(綠燈俠)、Charles, Emma and James(X戰(zhàn)警)?,F(xiàn)實生活中的英雄Gabrielle Giffords(美國國會女議員,今年1月在亞利桑那州圖森市槍擊案中頭部中槍)也對人們產(chǎn)生了影響,BabyCenter發(fā)現(xiàn)Gabby和Gabrielle兩個名字在榜單上都有所攀升。