Meeting the Family Dos and Don'ts From Movies

Holiday means lots of family time, and if you have a significant other, you could be meeting his family for the first time over the dinner. Whether you're in a serious relationship or dating someone new, meeting the family — and especially the parents — can be nerve-wrecking.
節(jié)假日意味著很多家庭聚會(huì)時(shí)間。如果你有重要的另一半,那么你可能會(huì)在節(jié)假日里第一次上門(mén)或者第一次與他的家人共餐。無(wú)論你是處于一個(gè)非常認(rèn)真的關(guān)系中還是與一個(gè)新認(rèn)識(shí)的人約約會(huì),拜見(jiàn)家人尤其是見(jiàn)父母是一件很傷腦筋的事。

While there's no predicting how the meeting will go, thanks to all the movie examples of worse-case scenarios and crazy families, we can at least relax knowing it could be worse. And we can learn what to do and what not do from these memorable meet-the-family scenes.
整個(gè)過(guò)程無(wú)法預(yù)料,不過(guò)好在有很多電影給了我們一些最糟糕的例子,向我們展示了最瘋狂的家庭,我們至少可以寬慰說(shuō)還好還有更糟糕的。我們也可以從這些有“見(jiàn)家長(zhǎng)”情節(jié)的電影中學(xué)會(huì)什么可以做什么不能做。

Do: Make a Second Impression

Do: Make a Second Impression 第二印象很重要

In Fever Pitch, Ben makes a poor first impression with Lindsey's parents by freaking out at dinner when he thinks he'll overhear the score to the Red Sox game he DVRd at home. So he treats them to a golf game the next day scoring major points and erasing the initial meeting fail.?
電影 《極度狂熱》中,本覺(jué)得自己可能會(huì)錯(cuò)過(guò)波士頓紅襪隊(duì)比賽的分?jǐn)?shù)當(dāng)即在晚餐時(shí)崩潰,這給林賽的父母留下了非常差的第一印象。所以他招待他們?nèi)タ匆粓?chǎng)高爾夫球賽,這使得他拿到了主要的分?jǐn)?shù),也清除了一開(kāi)始的失利。

Don't: Go Overboard

Don't: Go Overboard 別太過(guò)火

In Father of the Bride, George was having a tough enough time learning his daughter was engaged to the man he's meeting for the first time!See the picture up there?Don't go overboard!
在電影《新岳父大人》中,喬治得知女兒和一個(gè)他第一次見(jiàn)面的男人定了婚,對(duì)此他非常痛苦。看到這圖了嗎?別太過(guò)火!

Do: Fess Up to Accidents

Do: Fess Up to Accidents 承認(rèn)錯(cuò)誤!

Greg is doing his best to make a good impression on his future dad-to-be in Meet the Parents, but his bad luck leads to disaster after disaster. But things just get worse when he tries to cover up his accidents, like replacing the family's cat with a stray who ends up destroying the house. Honesty is the best policy!
《拜見(jiàn)岳父大人》里格雷格盡全力來(lái)討好未來(lái)岳父,給他留個(gè)好印象,但是他的壞運(yùn)氣使得他捅了一個(gè)又一個(gè)簍子。而且當(dāng)他試著彌補(bǔ)時(shí),事情越來(lái)越糟。就比如用流浪貓來(lái)替換家里的貓,這只流浪貓最后毀了房子。要記住誠(chéng)為上策!

Don't: Get Too Close to Your Brother-in-Law

Don't: Get Too Close to Your Brother-in-Law 別跟小叔大伯走太近

Madeleine is just trying to help her husband's married brother after meeting the family for the first time in Junebug. But he thinks she's flirting and goes in for a kiss. Try not to send mixed messages, they can lead to disaster.
電影《妙媳婦見(jiàn)公婆》里馬德琳在第一次上門(mén)之后只是想要幫助丈夫那結(jié)了婚的兄弟。但是他卻以為她在跟他調(diào)情,想要親他。所以不要傳遞讓人誤解的訊息,這些錯(cuò)誤的訊息會(huì)釀成大禍。

Do: Be a Good Sport

Do: Be a Good Sport 要擅長(zhǎng)運(yùn)動(dòng)

When Andie meets Ben's family for the first time in How to Lose a Guy in 10 Days she jumps right into their game. It loosens everyone up right off and she feels like a part of family by the end of the game.
在《十日拍拖手冊(cè)》里,當(dāng)安迪第一次見(jiàn)本的家里人時(shí),對(duì)于他們的游戲她很快上手。這使得所有人很快放松,在游戲的最后她自己也感到成了這家里的一部分。

Don't: Be Too Uptight

Don't: Be Too Uptight 別太焦慮緊張

Jack is a neurotic New Yorker meeting his French girlfriend Marion's eccentric family in Paris. But between the language barrier and Marion's parents' laissez-faire attitude, Jack is too uptight and uncomfortable to relax and enjoy the trip. When you're facing a culturally different family, sometimes you just have to go with the flow for the sake of your significant other.
杰克是個(gè)有點(diǎn)神經(jīng)質(zhì)的紐約人,他要去見(jiàn)他的法國(guó)女友Marion在巴黎的古怪家人。夾在語(yǔ)言上的障礙和Marion父母自由放任的態(tài)度之間,杰克非常焦慮和不舒服,無(wú)法放松享受整個(gè)旅程。當(dāng)你要面對(duì)一個(gè)文化上很差別的家庭時(shí),為了你愛(ài)的另一半,有的時(shí)候你必須順其自然。

Do: Be Yourself

Do: Be Yourself 做自己

In The Birdcage, Val invites his fiancée Barbara's conservative senator father and his uptight wife for dinner at his parents' home in Miami. The only problem is that Val's parents are two gay men who own a South Beach club. To avoid any controversy, one of Val's dads decides to dress in drag and pretend to be Val's mother. The dinner is a disaster, albeit a hilarious one. But after Val and Barbara explain their motives, the conservative parents understand and forgive Val and his two dads, proving you should just be yourself.
《假鳳虛凰》里,Val邀請(qǐng)他的未婚妻Barbara保守的參議員父親以及焦慮的母親到自己在邁阿密的家里吃飯。問(wèn)題是,?Val的雙親是一對(duì)在南海灘上開(kāi)俱樂(lè)部的同性戀父親。為了避免爭(zhēng)端,Val其中一位父親決定變裝假扮Val的母親。晚餐是一場(chǎng)災(zāi)難,雖然是非常搞笑的。但是當(dāng)Val和Barbara解釋了他們的動(dòng)機(jī)后,那對(duì)保守的父母終于理解和原諒Val和他的父親們,這證明了人要做自己。

Don't: Forget to Set Ground Rules

Don't: Forget to Set Ground Rules 別忘了設(shè)定規(guī)則

In Failure to Launch, 35-year-old Tripp lives with his parents who are home when Paula and him arrive there for a date. Even though Tripp is using the "accidental" meeting to freak Paula out so she'll break up with him, if you really lived with your parents you'd want to make sure they knew not to interrupt your date (and spill the beans that you live with them)!
《發(fā)射失敗》里,35歲的Tripp跟父母住在一塊兒,當(dāng)Tripp和Paula約會(huì)時(shí)他父母恰巧回家。Tripp還開(kāi)了“突發(fā)”會(huì)議,這嚇壞了Paula,她要跟他分手。如果你真的跟你父母住在一塊兒,你最好確保他們直到不要去打擾你約會(huì)(也不要說(shuō)漏嘴你跟他們住在一起的事兒)。

Do: Be Understanding

Do: Be Understanding 要能體諒和理解

When Jamie meets Dylan's dad who's suffering with Alzheimer's disease in Friends With Benefits, she's super accepting of Dylan and his family.
在《朋友也上床》里,當(dāng)Jamie見(jiàn)到Dylan患有老人癡呆的父親時(shí),她體現(xiàn)出對(duì)于他父親以及家人極大理解包容。

Don't: Forget Who You're Dating

Don't: Forget Who You're Dating 別忘了你在跟誰(shuí)約會(huì)

In The Family Stone, Meredith meets boyfriend Everett's family for the first time and things don't go according to plan. By the end of the flick there are some unexpected couplings, which works out in the movie, but probably wouldn't in real life.
《斯通家族》里,瑪莉提絲第一次見(jiàn)男友的家人,但是事情沒(méi)有照著計(jì)劃發(fā)展。電影最后出現(xiàn)了出人意料的“一對(duì)兒”,這在電影里有個(gè)好結(jié)局,在現(xiàn)實(shí)生活中可能就不會(huì)了。