除了失業(yè),奧巴馬政府面臨著一個(gè)更大的經(jīng)濟(jì)危機(jī),許多有房者喪失了贖回權(quán)、許多因不良資產(chǎn)重壓的銀行不能或不愿發(fā)放貸款。
Besides unemployment, an even larger economic crisis faces the Obama administration with many homeowners facing foreclosure and banks, burdened with bad assets, unable or unwilling to lend money. Treasury Secretary Tim Geithner unveiled a $1-trillion plan last Tuesday on how the government will deal…
除了失業(yè),奧巴馬政府面臨著一個(gè)更大的經(jīng)濟(jì)危機(jī),許多有房者喪失了贖回權(quán)、許多因不良資產(chǎn)重壓的銀行不能或不愿發(fā)放貸款。財(cái)長蓋特納在上周二宣布了一個(gè)1萬億美元的計(jì)劃,政府將利用此計(jì)劃將去除銀行資產(chǎn)負(fù)債表上這些不良資產(chǎn),并對它們投入資金。華爾街對此持否定態(tài)度,很多投資人宣稱此計(jì)劃缺乏具體細(xì)節(jié)。 谷歌的首席執(zhí)…