英語詩歌:我?guī)е」?,早早出發(fā)
來源:滬江聽寫酷
2011-03-08 13:01
詩歌:I started Early - Took my Dog
I started Early - Took my Dog
And visited the Sea
The Mermaids in the Basement
Came out to look at me
And Frigates - in the Upper Floor
Extended Hempen Hands
Presuming Me to be a Mouse
Aground - upon the Sands
But no Man moved Me - till the Tide
Went past my simple Shoe
And past my Apron - and my Belt
And past my Bodice - too
And made as He would eat me up
As wholly as a Dew
Upon a Dandelion's Sleeve
And then - I started - too
And He - He followed - close behind
I felt His Silver Heel
Upon my Ankle - Then my Shoes
Would overflow with Pearl
Until We met the Solid Town
No One He seemed to know
And bowing - with a Mighty look
At me - The Sea withdrew
我?guī)е」?,早早出發(fā),
去看大海;
美人魚從海底
出來看我,
海面的軍艦
疾速行使
沙灘上的我
像老鼠一樣渺小
直到浪花澗到鞋上
越過圍裙和腰帶
浸濕了上衣
我才挪開步子,
他好像要把我
當(dāng)作蒲公英上的露珠-
囫圇吞下
于是我跑向岸邊。
他-他緊跟著;
我覺到了腳踝上
銀色的浪花,-于是鞋子上
掛滿珍珠似的水滴。
到了沙灘,
他感到陌生;
就禮貌地望了下我
退去了。
- 相關(guān)熱點:
- 英語面試口語