Remember the Seinfeld where George buys Jon Voight’s car? Or the one where Elaine bids on JFK’s golf clubs? Why would anyone spend money, often a lot of money, on a common object just because somebody famous once owned it? A study in the Journal of Consumer Research offers some ____1____.

In one experiment subjects rated how much they would like to own, say, a watch. Some were told it had belonged to a nobody, others heard it was once a celebrity’s. Study participants rated the same objects as more desirable when they carried the alleged celebrity ____2____.

Some buyers look at a celebrity’s former possession as an investment. Because they know somebody else will pay even more for it eventually. But other purchasers of objects touched by a famous person are ____3____ by so-called contagion: the implicit belief that the thing retains some essence or physical trace of the former owner.

In the Seinfeld ____4____, Elaine got JFK’s golf clubs for $20,000, twice as much as she had been given permission to bid. In an actual ____5____ in 1996 JFK’s clubs went for more than a quarter of a million. Which sounds crazy until you remember that you probably got the bag, too.
【視聽(tīng)版科學(xué)小組榮譽(yù)出品】
insights luster swayed episode auction
你是否記得在劇集《宋飛傳》里,喬治買下了喬恩?沃伊特的車?又是否記得伊萊恩投標(biāo)承包了JKF的高爾夫俱樂(lè)部?為什么總會(huì)有人僅僅因?yàn)槟硺游锲吩?jīng)被名人擁有過(guò),就花錢——而且通常是花大錢——去買下一件普通的東西呢?《消費(fèi)者研究》雜志上的一項(xiàng)研究發(fā)表了一些見(jiàn)解。 在一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)中,人們對(duì)某件物品——比如說(shuō)一塊手表——進(jìn)行估價(jià)。某些人被告知這件物品并不屬于任何人,其他人則被告知這是一塊名人的手表。面對(duì)同一件物品,當(dāng)它被撒上所謂的名人的光輝之后,研究參與者對(duì)它的估價(jià)就會(huì)更高。 有些買家將名人擁有的物品看做一項(xiàng)投資商品,因?yàn)樗麄冎朗冀K會(huì)有其他人愿意出更高的價(jià)錢買下它。但有些買家買下名人碰過(guò)物品則是被所謂的名人傳播效應(yīng)影響了——他們確信這件物品仍保留了前主人的精神和觸痕。 在《宋飛傳》的情節(jié)中,伊萊恩用兩萬(wàn)美元買下了JFK的高爾夫俱樂(lè)部,超出她被允許出價(jià)的兩倍。在1996年JFK俱樂(lè)部拍賣現(xiàn)場(chǎng),成交價(jià)要高于25萬(wàn)美元。這聽(tīng)上去也許很瘋狂,但也許你會(huì)突然想起自己也買過(guò)這么一個(gè)手袋呢.