萬(wàn)物簡(jiǎn)史:PART I CH 2_1
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2011-07-27 07:00
A Short History of Nearly Everything
這是一部有關(guān)現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展史的既通俗易懂又引人入勝的書(shū),作者用清晰明了、幽默風(fēng)趣的筆法,將宇宙大爆炸到人類(lèi)文明發(fā)展進(jìn)程中所發(fā)生的繁多妙趣橫生的故事一一收入筆下。驚奇和感嘆組成了本書(shū),歷歷在目的天下萬(wàn)物組成了本書(shū),益于人們了解大千世界的無(wú)窮奧妙,掌握萬(wàn)事萬(wàn)物的發(fā)展脈絡(luò)。
收獲英語(yǔ) 收獲一本好書(shū)~!
書(shū)本的朗讀語(yǔ)音很charming的磁性英音~(yú)~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~!!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫(xiě),單詞采用美式拼法,不抄全文,然后聽(tīng)寫(xiě)句子。請(qǐng)邊聽(tīng)寫(xiě)邊理解文意,根據(jù)上下文注意各句標(biāo)號(hào),這樣有助于提高正確率。
今天我們迎來(lái)了第二章的內(nèi)容,大家要繼續(xù)認(rèn)真做題哦~~
Hint:
Robert Harrington
2 WELCOME TO THE SOLAR SYSTEM
ASTRONOMERS THESE DAYS can do the most amazing things. [---1---] From the tiniest throbs and wobbles of distant stars they can infer the size and character and even potential [-2-] of planets much too remote to be seen—planets so distant that it would take us half a million years in a spaceship to get there. With their radio telescopes they can capture wisps of radiation so preposterously faint that the total amount of energy collected from outside the solar system by all of them together since collecting began (in 1951) is "less than the energy of a single [-3-] striking the ground," in the words of Carl Sagan.
[---4---] Which is why it is all the more [-5-] to reflect that until 1978 no one had ever noticed that Pluto has a moon. In the summer of that year, a young astronomer named James Christy at the U.S. Naval Observatory in Flagstaff, Arizona, was making a [-6-] examination of photographic images of Pluto when he saw that there was something there—something blurry and uncertain but definitely other than Pluto. [---7---] And it wasn't just any moon. Relative to the planet, it was the biggest moon in the solar system.
這是一部有關(guān)現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展史的既通俗易懂又引人入勝的書(shū),作者用清晰明了、幽默風(fēng)趣的筆法,將宇宙大爆炸到人類(lèi)文明發(fā)展進(jìn)程中所發(fā)生的繁多妙趣橫生的故事一一收入筆下。驚奇和感嘆組成了本書(shū),歷歷在目的天下萬(wàn)物組成了本書(shū),益于人們了解大千世界的無(wú)窮奧妙,掌握萬(wàn)事萬(wàn)物的發(fā)展脈絡(luò)。
收獲英語(yǔ) 收獲一本好書(shū)~!
書(shū)本的朗讀語(yǔ)音很charming的磁性英音~(yú)~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~!!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫(xiě),單詞采用美式拼法,不抄全文,然后聽(tīng)寫(xiě)句子。請(qǐng)邊聽(tīng)寫(xiě)邊理解文意,根據(jù)上下文注意各句標(biāo)號(hào),這樣有助于提高正確率。
今天我們迎來(lái)了第二章的內(nèi)容,大家要繼續(xù)認(rèn)真做題哦~~
Hint:
Robert Harrington
2 WELCOME TO THE SOLAR SYSTEM
ASTRONOMERS THESE DAYS can do the most amazing things. [---1---] From the tiniest throbs and wobbles of distant stars they can infer the size and character and even potential [-2-] of planets much too remote to be seen—planets so distant that it would take us half a million years in a spaceship to get there. With their radio telescopes they can capture wisps of radiation so preposterously faint that the total amount of energy collected from outside the solar system by all of them together since collecting began (in 1951) is "less than the energy of a single [-3-] striking the ground," in the words of Carl Sagan.
[---4---] Which is why it is all the more [-5-] to reflect that until 1978 no one had ever noticed that Pluto has a moon. In the summer of that year, a young astronomer named James Christy at the U.S. Naval Observatory in Flagstaff, Arizona, was making a [-6-] examination of photographic images of Pluto when he saw that there was something there—something blurry and uncertain but definitely other than Pluto. [---7---] And it wasn't just any moon. Relative to the planet, it was the biggest moon in the solar system.
If someone struck a match on the Moon, they could spot the flare.
habitability
snowflake
In short, there isn't a great deal that goes on in the universe that astronomers can't find when they have a mind to.
remarkable
routine
Consulting a colleague named Robert Harrington, he concluded that what he was looking at was a moon.
如今,天文學(xué)家可以辦到最令人瞠目的事。要是有人在月球上劃一根火柴,他們能看到那個(gè)火焰。根據(jù)遠(yuǎn)處星星最細(xì)微的搏動(dòng)和抖動(dòng),他們能推算出行星的大小和性質(zhì),甚至潛在的適于棲居的可能性,而這些行星可是遠(yuǎn)得根本看不見(jiàn)的啊--它們?nèi)绱诉b遠(yuǎn),我們乘宇宙飛船去那里也要花250萬(wàn)年。他們能用射電望遠(yuǎn)鏡捕捉到一絲一毫的輻射,而這種輻射是如此微弱,自開(kāi)始采集(1951年)以來(lái),所采集到的來(lái)自太陽(yáng)系之外的全部能量,用卡爾?薩根的話來(lái)說(shuō):"還不到一片雪花落地時(shí)所產(chǎn)生的能量。"
總之,宇宙里沒(méi)有多少東西是天文學(xué)家發(fā)現(xiàn)不了的,只要他們?cè)敢?。因此,想起為什么?978年之前還沒(méi)有人注意到冥王星有一顆衛(wèi)星,這就更為尋常了。那年夏天,亞利桑那州弗拉格斯塔夫的美國(guó)海軍天文臺(tái)有一位名叫詹姆斯?克里斯蒂的年輕天文學(xué)家,正在對(duì)冥王星的照片作例行審查,突然發(fā)現(xiàn)那里有什么東西--模模糊糊、不大確定的東西,反正肯定不是冥王星。他跟一位名叫羅伯特?哈靈頓的同事討論片刻以后下了結(jié)論:他觀察到的是顆衛(wèi)星。它還不是一般的衛(wèi)星。相對(duì)于那顆行星而言,它是太陽(yáng)系里最大的衛(wèi)星。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 名校公開(kāi)課