這是一部有關(guān)現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展史的既通俗易懂又引人入勝的書,作者用清晰明了、幽默風(fēng)趣的筆法,將宇宙大爆炸到人類文明發(fā)展進(jìn)程中所發(fā)生的繁多妙趣橫生的故事一一收入筆下。驚奇和感嘆組成了本書,歷歷在目的天下萬物組成了本書,益于人們了解大千世界的無窮奧妙,掌握萬事萬物的發(fā)展脈絡(luò)。
收獲英語 收獲一本好書~!

書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~?。?
因?yàn)樵鵀槊绹怂鶎?單詞采用美式拼法,不抄全文,然后聽寫單詞或詞組(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)上下文注意各句標(biāo)號,這樣有助于提高正確率。




So the solar system is really quite enormous. By the time we reach Pluto, we have come so far that the Sun—[---1---]—has shrunk to the size of a pinhead. It is little more than a bright star. In such a lonely void you can begin to understand how even the most significant objects—Pluto's moon, for example—have escaped attention. [-2-], Pluto has hardly been alone. Until the Voyager [-3-], Neptune was thought to have two moons; Voyager found six more. When I was a boy, the solar system was thought to contain 30 moons. [---4---]

[---5---]

Now the other thing you will notice as we speed past Pluto is that we are speeding past Pluto. If you check your itinerary, you will see that this is a trip to the edge of our solar system, and I'm afraid we're not there yet. [---6---] In fact, it isn't even close to ending there. We won't get to the solar system's edge until we have passed through the Oort cloud, a vast [-7-] realm of drifting comets, and we won't reach the Oort cloud for another—I'm so sorry about this—10,000 years. Far from marking the outer edge of the solar system, as those schoolroom maps so cavalierly imply, Pluto is [-8-] 1/50000 of the way.
our dear, warm, skin-tanning, life-giving Sun In this respect expeditions The total now is at least 90, about 1/3 of which have been found in just the last ten years. The point to remember, of course, is that when considering the universe at large we don't actually know what is in our own solar system. Pluto may be the last object marked on schoolroom charts, but the system doesn't end there. celestial barely
所以,太陽系確實(shí)是巨大的。當(dāng)我們抵達(dá)冥王星的時候,我們已經(jīng)走得那么遙遠(yuǎn),太陽--我們那暖暖和和、曬黑我們皮膚、賦予我們生命的親愛的太陽--已經(jīng)縮小到了針尖大小。它比一顆明亮的恒星大不了多少。在這樣冷清清的空間里,你會開始理解,為什么即使是最重要的物體--比如冥王星的衛(wèi)星--也逃過了人們的注意力。在這方面,絕不只是冥王星。在"旅行者"號探險之前,人們以為海王星只有兩顆衛(wèi)星,"旅行者"號又發(fā)現(xiàn)了6顆。在我小時候,人們以為太陽系只有30顆衛(wèi)星。現(xiàn)在的衛(wèi)星總數(shù)至少已經(jīng)達(dá)到90顆,其中起碼三分之一是在剛剛過去的10年里發(fā)現(xiàn)的。 在考慮整個宇宙的時候,你當(dāng)然需要記住,我們其實(shí)還不知道我們太陽系的家底。   現(xiàn)在,當(dāng)我們飛越冥王星的時候,你會注意到另一件事:我們在飛越冥王星。要是你查一查旅行計劃,你會明白這次旅行的目的地是我們太陽系的邊緣,我們恐怕還沒有到達(dá)。冥王星也許是標(biāo)在教室掛圖上的最后一個物體,但太陽系并不到此為止。實(shí)際上,離終點(diǎn)還遠(yuǎn)著呢。要到達(dá)太陽系的邊緣,我們非得穿過奧爾特云,那是個彗星飄游的茫茫天際。而我們--我為此感到很遺憾--還要再花1萬年時間才能抵達(dá)奧爾特云。冥王星遠(yuǎn)不是太陽系外緣的標(biāo)志,就像教室里的掛圖上隨便暗示的那樣,它僅僅是在五萬分之一路程的地方。