萬物簡史:PART I CH 3_3
這是一部有關(guān)現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展史的既通俗易懂又引人入勝的書,作者用清晰明了、幽默風(fēng)趣的筆法,將宇宙大爆炸到人類文明發(fā)展進(jìn)程中所發(fā)生的繁多妙趣橫生的故事一一收入筆下。驚奇和感嘆組成了本書,歷歷在目的天下萬物組成了本書,益于人們了解大千世界的無窮奧妙,掌握萬事萬物的發(fā)展脈絡(luò)。
收獲英語 收獲一本好書~!
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因為原著為美國人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,然后聽寫單詞或詞組(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)上下文注意各句標(biāo)號,這樣有助于提高正確率。
Evans's is a talent so [-1-] that Oliver Sacks, in An Anthropologist on Mars, devotes a passage to him in a chapter on autistic savants—quickly adding that "there is no suggestion that he is autistic." Evans, who has not met Sacks, laughs at the suggestion that he might be either autistic or a savant, [---2---]
"I just seem to have a knack for memorizing star fields,” he told me, with a frankly apologetic look, when I visited him and his wife, Elaine, in their picture-book bungalow on a tranquil edge of the village of Hazelbrook, out where Sydney finally ends and the [-3-]Australian bush begins. "I'm not particularly good at other things," he added. "I don't remember names well."
"Or where he's put things," called Elaine from the kitchen.
[---4---] I had imagined that Evans would have a proper observatory in his backyard—a scaled-down version of a Mount Wilson or Palomar, with a sliding domed roof and a [-5-]chair that would be a pleasure to maneuver. In fact, he led me not outside but to a crowded storeroom off the kitchen where he keeps his books and papers and where his telescope—a white cylinder that is about the size and shape of a household hot-water tank—rests in a homemade, swiveling plywood mount. [---6---] Between the overhang of the roof and the feathery tops of eucalyptus trees growing up from the slope below, he has only a letter-box view of the sky, but he says it is more than good enough for his purposes. [---7---]
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 亞洲英文