大家好~其實(shí)牧牧這次選《面紗》是有點(diǎn)小小的私心。上周諾頓大神度過(guò)了43歲得生日,作為大粉,特此獻(xiàn)上這部經(jīng)典的作品向他致敬。Edward, happy birthday to you.

改編自毛姆的小說(shuō),《面紗》講述了一個(gè)糾結(jié)動(dòng)人的愛情故事。曾經(jīng)虛榮自負(fù)的女主和固執(zhí)內(nèi)斂的男主,在風(fēng)景如畫卻瘟疫盛行的中國(guó)西南小鎮(zhèn),開始了一段從相互仇恨,到冷靜,到重新認(rèn)識(shí)對(duì)方,到再次相愛的自我救贖。

《今日美國(guó)》給予了男女主角極高的評(píng)價(jià)——“諾頓和沃茨的表演是頂尖級(jí)的”。下面這一段是兩人放下成見后,第一次心與心的交流,亦是全片情感的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。





---And I think what you're doing, [---1---], is incredibly noble.
---You used to feel [---2---] for me. Don't you still?
---Walter. I can't believe that you, with all your cleverness, should have such little sense of proportion.
We humans are more complex than your silly little [---3---].
[---4---]. We make mistakes, and we disappoint.
---Yes, we certainly do.
---I'm sorry. I'm sorry I'm not the perfect young woman that you want me to be.
I'm just ordinary. I never tried to pretend that I was anything else.
---No, you certainly didn't.
---I like the theater, and dancing, and playing tennis. I like games. I like men who play games.
God forgive me, that's the way I was [---5---].
---I play a pretty fierce hand of bridge.
---Oh, well, that's [---6---] exciting.
And you, you dragged me around all those interminable galleries in Venice, blathering on about [---7---] and the flushing of the lagoon system, or some such nonsense.
Honestly, I'd have been much happier playing golf at Sandwich.
---I suppose you're right. It was silly of us to look for [---8---] in each other that we never had.
---Yes. Yes, it was.
Walter? Why didn't you break down that door when you knew I was in there with Charlie? You might have [---9---] tried to thrash him.
---He wasn't [---10---]. Or maybe I'm just too proud to fight.
---I don't know about that.
for instance contempt microbes We're unpredictable brought up bloody the miracle of the canals qualities at least worth it
——比如說(shuō)你現(xiàn)在所做的,我覺得就非常偉大。 ——你以前看不起我,現(xiàn)在呢? ——沃爾特,我真不敢相信,憑你的聰明才智,竟然會(huì)如此糊涂。 人類難道不比那些微生物復(fù)雜嗎? 我們難以預(yù)計(jì),我們會(huì)犯錯(cuò)會(huì)讓人失望。 ——是的,當(dāng)然是這樣。 ——對(duì)不起。對(duì)不起我不是你期望的完美女人。 我是個(gè)普通女人,我從沒有裝模作樣。 ——你的確沒有。 ——我喜歡看戲,跳舞,打網(wǎng)球。我喜歡游戲,喜歡玩游戲的男人。沒辦法,我的家教就是這樣。 ——我打橋牌還是有一手的。 ——哦,是嗎,那很了不起。可你拉著我在威尼斯沒完沒了地逛畫廊,還喋喋不休說(shuō)著運(yùn)河的奇跡和它的排水系統(tǒng) ,或者其它同樣無(wú)聊的事情。我還不如去桑威治打高爾夫球會(huì)更開心。 ——我想你是對(duì)的。我們尋找對(duì)方?jīng)]有的品質(zhì),太傻了。 ——對(duì)。對(duì),是很傻。 沃爾特?你當(dāng)時(shí)知道我跟查理在屋子里,你為什么不沖進(jìn)來(lái)?這樣至少可以好好教訓(xùn)他一下。 ——他不值得我那么做。也可能我不屑跟人家打架。 ——這我可不好說(shuō)。