小提示: 聽(tīng)聽(tīng)宅男們的囧言囧語(yǔ),填寫對(duì)話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)。注意句子開(kāi)頭要大寫哦
<注意這里>若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫不便,在聽(tīng)寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂(lè)故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~


背景:哥四個(gè)聚首吃泰國(guó)菜,Penny出現(xiàn)請(qǐng)Leonard幫忙。Howard和Raj表現(xiàn)迥異,令人捧腹開(kāi)懷…

-Howard: But does it have peanut oil?
-Leonard: I'm not sure. Everyone keep an eye on Howard in case he starts to swell up.
-Sheldon: Since it's not bee season, you can have my epinephrine.
-Howard: Are there any chopsticks?
-Sheldon: You don't need chopsticks. This is Thai food.
-Leonard: Here we go.
-Sheldon: Thailand has had the fork since the latter half of the 19th Century. ___1___, they don't actually put the fork in their mouth. They use it to put the food on a spoon which then goes into their mouth.
-Leonard: Ask him for a napkin. _____2_____. I'll get it.
-Howard: Do I look ___3___? I feel puffy.
-Penny:Hey, Leonard.
-Leonard: Oh, hi, Penny.
-Penny:Am I interrupting?
-Leonard: No.
-Sheldon: You're not swelling, Howard.
-Howard: No, no, look at my fingers. They're like Vienna___4___.
-Penny:Sounds like you have company.
-Leonard: They're not going anywhere. So, you're coming home from work. That's great. How was work?
-Penny:Well, you know, it's a Cheesecake Factory. People order cheesecake and I bring it to them…
-Leonard: So you kind of act like a carbohydrate delivery system.
-Penny:Yeah. Call it whatever you want, I get my ___5___ . Yeah. Um, anyways, I was wondering if you could help me out with something. I've kinda had...
-Leonard: Yes.
-Penny:Okay, great. I'm having some furniture delivered tomorrow and I may not be here, so... Oh. H… Hello.
-Howard:*&%#@!
-Penny:I'm sorry?
-Howard: Haven't you ever been told how beautiful you are in flawless Russian?
-Penny:No, I haven't.
-Howard: Get used to it.
-Penny:Yeah. I probably won't. Hey,Sheldon. Hi. Hey, Raj.
-Raj:……
-Penny:Still not talking to me, huh?
-Sheldon: ________6________, it's his pathology. He can't talk to women.
-Howard: He can’t talk to attractive women or in your case, a cheesecake scented goddess.
-Leonard: So there's going to be some furniture delivered?
-Penny:Yeah, yeah. If it gets here and I'm not here tomorrow, could you just sign for it,and have them put it in my apartment?
-Leonard: No problem.
-Penny:Great. Here's my ___7___ key. Thank you.

聽(tīng)寫完了?別忘了看看翻譯+解析呀!
Interestingly I dare you puffy sausages minimum wage Don't take it personally spare
-Howard: 話說(shuō)這里面含花生油么?(Howard有花生過(guò)敏癥) -Leonard: 我不太清楚。每個(gè)人都注意點(diǎn)Howard,以防他發(fā)生腫脹。(keep an eye on sth.: 留心,注意;in case:免得,以防;swell up:腫脹) -Sheldon: 既然現(xiàn)在不是看《拼字大賽》 ,我給你用我的腎上腺素。(bee season是美國(guó)的拼字大賽;epinephrine:腎上腺素) -Howard: 有筷子嗎? -Sheldon: 你不需要筷子,這是泰國(guó)菜。 -Leonard: 又來(lái)了。(好吧,Sheldon又開(kāi)始嘮叨了) -Sheldon: 泰國(guó)自19世紀(jì)后半期開(kāi)始,使用餐叉。有趣的是,他們不直接叉住食物放進(jìn)嘴,而是叉起食物放進(jìn)湯匙,再送到嘴里。 -Leonard: 我敢打賭你不敢和他要餐巾紙。(暗指Sheldon遇到餐巾紙問(wèn)題時(shí),會(huì)更加長(zhǎng)篇大論)我去開(kāi)門。 -Howard: 我看起來(lái)腫嗎? 我覺(jué)得有點(diǎn)鼓鼓的。(puffy:腫脹的) -Penny:嗨,Leonard -Leonard: 噢,嗨,Penny -Penny:我打擾到你們了? -Leonard: 沒(méi)有。 -Sheldon: 你沒(méi)有腫起來(lái),Howard。 -Howard: 不!不?。】次业氖种?,就像維也納臘腸! -Penny:看起來(lái),你有朋友在。 -Leonard: 他們哪兒也不會(huì)去的。你剛下班啊,太好了。工作怎么樣? -Penny:你知道的,我在芝士蛋糕工廠工作。顧客購(gòu)買蛋糕,我把蛋糕給他們。(Cheesecake Factory:美國(guó)著名連鎖店) -Leonard: 也就是說(shuō),你和碳水化合物運(yùn)輸系統(tǒng)的功能差不多。(carbohydrate:碳水化合物) -Penny:隨便你怎么說(shuō),我拿的工資是最少的。好吧,不管怎么說(shuō),我在想能不能請(qǐng)你幫個(gè)忙?(wonder:想知道;help sb. out:幫助) -Leonard: 沒(méi)問(wèn)題。 -Penny:太好了。明天我有些家具要運(yùn)過(guò)來(lái),我可能不在家,所以... 你...你們。哦,你好… -Howard:*&%#@! -Penny:你說(shuō)什么? -Howard: Russian:從沒(méi)人用俄語(yǔ)夸獎(jiǎng)過(guò)你的絕世美貌嗎?(flawless:無(wú)暇的,完美的) -Penny:不,沒(méi)有 。 -Howard: 你會(huì)習(xí)慣的。 -Penny:額,我可能很難習(xí)慣。嘿,Sheldon你好。嘿,Raj。 -Raj:…… -Penny:還是不理我,哈? -Sheldon: 別放在心上。他就是這樣,沒(méi)法和女人說(shuō)話。(pathology:病狀,反常) -Howard:他沒(méi)法和迷人的女人說(shuō)話,而你就散發(fā)著芝士蛋糕香味的女神。(scented:有香味的,有氣味的) -Leonard: 你剛才說(shuō),有家具要搬過(guò)來(lái)? -Penny:對(duì)。如果明天送來(lái)時(shí)我不在,你能幫我簽收一下,然后搬進(jìn)我的房間嗎? -Leonard: 沒(méi)問(wèn)題。 -Penny:太好了,這是我的備用鑰匙,謝謝!(spare:多余的,備用的) (翻譯解析提供:臟乖)