Martin Luther King, Jr.
"I Have a Dream"
delivered 28 August 1963, at the Lincoln Memorial, Washington D.C.
?
馬丁·路德·金(公元1929—1968年),美國黑人律師,著名黑人民權(quán)運動領(lǐng)袖。一生曾三次被捕,三次被行刺,1964年獲諾貝爾和平獎。1968年被種族主義分子槍殺。他被譽為近百年來八大最具有說服力的演說家之一。1963年他領(lǐng)導(dǎo)25萬人向華盛頓進(jìn)軍“大游行”,為黑人爭取自由平等和就業(yè)。馬丁·路德·金在游行集會上發(fā)表了這篇著名演說。
?
【聽寫本演講其它分段】
Part 01 ?Part 02 ?Part 03 ?Part 04 ?Part 05 ?Part 06
Part 07 ?Part 08 ?Part 09 ?Part 10 ?Part 11 ?Part 12 ?
?
This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.
With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:
My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.
Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,
From every mountainside, let freedom ring!
And if America is to be a great nation, this must become true.
這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。有了這個信念,我們就能絕望之山開采出希望之石。有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同斗爭,一同入獄,一同維護(hù)自由,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。
從到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:
我的祖國,可愛的自由之邦,我為您歌唱。這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。
如果美國要成為偉大的國家,這一點必須實現(xiàn)。