原文標(biāo)題:Chinese civilian NGOs seek charity legislation
官網(wǎng)日期:08-01-2011 08:54 BJT

一句話概括:中國民間慈善組織遭遇困境
Hints:
grass-roots
Wang Yizhi
China-Dolls
Huang Rufang

主持:不睡漫漫
校對:jushua
翻譯:彩云國

以及時獲取更新信息

【聽寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽寫:我國本科生劉路破解國際數(shù)學(xué)難題
Also grass-roots NGOs are trying to open up their own financial affairs. But lack of legislation there also is forcing them to rely on self-regulation and make it difficult to earn public trust. Some civilian charity say they're calling for new laws, as Wang Yizhi explains. Second-hand furniture, a borrowed electric projector, a flower pot made from an ice cream cup, China-Dolls are not lavish with their spending. During the past three years, this grass-roots NGO, has been helping to educate children with brittle bone disease, as well as arranging therapy and medical funding. "We receive donations mostly from individuals - small amounts from ten to 1,000 Yuan. We send out emails to each and every donor, no matter how small, telling them where their money is being spent. Since our establishment, we've published monthly, half yearly and annual funding reports on our website. As of this year, we are publicizing our detailed earning and spending reports." Recent public skepticism towards charity foundations has affected the industry's credibility. Huang Rufang says convincing the public to donate is becoming difficult. "The biggest problem comes from people's lack of knowledge. For example, very often, potential donors call us and ask whether we are volunteers or paid staff. I say we are paid staff. Then they decide not to give their money." Huang Rufang says he and his colleagues are hoping for new regulations to end public misunderstanding of charity organizations. Huang says it must be seen as a profession, not a passion. Tough regulations will help earn public trust, as well as attracting more people to work for charities. "Sometimes I'm embarrassed to tell my former classmates I work for a charity. I think any potential regulations should protect the legitimate status of those working in the sector. It should regulate the industry, and standardize and equalize the role of official and civilian charities. All information should be transparent."
除官方慈善機(jī)構(gòu)之外,以草根出生的民間非政府組織也尋求建立自己的財(cái)務(wù)機(jī)制。但因缺乏相應(yīng)的法律法規(guī),該機(jī)構(gòu)完全依靠自我監(jiān)管,導(dǎo)致很難獲得公眾的信任。因此一些民間非政府慈善機(jī)構(gòu)要求頒布新法律。 家具是二手的,投影機(jī)是借的,花瓶是用冰淇淋杯子做的。中國瓷娃娃關(guān)懷協(xié)會不會亂花他們的開支。(中國瓷娃娃關(guān)懷協(xié)會:一個為成骨不全癥(脆骨?。┎∪颂峁┥鐣?wù)的民間公益組織)在過去的3年里,該草根民間非政府組織一直幫助脆骨病的孩子接受教育,并安排他們進(jìn)行治療和提供醫(yī)療資金。 “我們得到的捐贈主要是來自個人,如小額的10元到1000元。但無論金額大小,我們都會以郵件的形式告知每個捐贈人和單位該筆資金的去向。自從建立網(wǎng)站之后,我們還以月、半年、一年為單位在網(wǎng)站上進(jìn)行發(fā)布。這些年,我們一直向公眾公開我們的詳細(xì)收入和支出。” 因近來政府性的慈善機(jī)構(gòu)的可信度受到公眾質(zhì)疑,黃如方表示,現(xiàn)說服公眾捐贈變得更加困難。 “我覺得最大的問題是公眾缺乏對慈善機(jī)構(gòu)的認(rèn)知。比如,我們常被捐贈人問及,'你們是公益的還是拿工資的?'當(dāng)我們回答是拿工資時,他們就不愿進(jìn)行捐贈。 “ 黃如方和他的同事希望能出臺新的法規(guī)來結(jié)束公眾對該類慈善機(jī)構(gòu)的誤解。他還說這需要的是實(shí)際執(zhí)行力,而不是僅憑一腔熱情。 同時還希望新法規(guī)在提高公眾對該類慈善機(jī)構(gòu)的認(rèn)可度之外,還能吸引更多的人加入慈善工作中來。 “有些時候,我都很難和我的同學(xué)去講我是從事慈善機(jī)構(gòu)的。我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)出臺一些潛在的法律法規(guī)來保護(hù)這行業(yè)的從業(yè)人員的合法地位。并應(yīng)當(dāng)規(guī)范官方慈善機(jī)構(gòu)和民間慈善機(jī)構(gòu)的市場,使其標(biāo)準(zhǔn)化,均衡化發(fā)展。此外,所有信息必須做到透明化。”