萬物簡史:PART II CH 6勢不兩立的科學(xué)(12)
來源:滬江聽寫酷
2011-11-04 07:00
今天的內(nèi)容說的是巴克蘭牧師和曼特爾發(fā)現(xiàn)斑龍的故事,而建議他們?yōu)樾掳l(fā)現(xiàn)生物起名的是非主流的醫(yī)生:詹姆斯?帕金森,你懂的。讀到這里我發(fā)現(xiàn)本書的亮點是把科學(xué)史寫成青春偶像劇、瓊瑤劇、肥皂劇……總有第三者~~~
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因為原著為美國人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽寫訓(xùn)練點:單詞拼寫,時態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長難句(請邊聽邊用符號先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語句,最后校對,不要逐字逐句聽寫)
Hints:
Transactions of the Geological Society of London
jawbone
lizard
socket
crocodile
Mantell prepared a paper [-1-] the Royal Society. Unfortunately it [-2-] that another dinosaur had been found at a quarry in Oxfordshire and had just been formally described—by the Reverend Buckland, [-3-] who had urged him not to work in haste. It was the Megalosaurus, and the name was actually suggested to Buckland by his friend Dr. James Parkinson, the would-be radical and eponym for Parkinson's disease. Buckland, it may be [-4-] , was foremost a geologist, and he showed it with his work on Megalosaurus. [---5---] But having noticed this much, Buckland failed to realize what it meant: Megalosaurus was [-6-]. So although his report demonstrated little acuity or insight, it was still the first published description of a dinosaur, and so to him rather than the far more [-7-] Mantell [-8-] the discovery of this ancient line of beings.
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因為原著為美國人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽寫訓(xùn)練點:單詞拼寫,時態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長難句(請邊聽邊用符號先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語句,最后校對,不要逐字逐句聽寫)
Hints:
Transactions of the Geological Society of London
jawbone
lizard
socket
crocodile
Mantell prepared a paper [-1-] the Royal Society. Unfortunately it [-2-] that another dinosaur had been found at a quarry in Oxfordshire and had just been formally described—by the Reverend Buckland, [-3-] who had urged him not to work in haste. It was the Megalosaurus, and the name was actually suggested to Buckland by his friend Dr. James Parkinson, the would-be radical and eponym for Parkinson's disease. Buckland, it may be [-4-] , was foremost a geologist, and he showed it with his work on Megalosaurus. [---5---] But having noticed this much, Buckland failed to realize what it meant: Megalosaurus was [-6-]. So although his report demonstrated little acuity or insight, it was still the first published description of a dinosaur, and so to him rather than the far more [-7-] Mantell [-8-] the discovery of this ancient line of beings.
for delivery to
emerged
the very man
recalled
In his report, for the Transactions of the Geological Society of London, he noted that the creature's teeth were not attached directly to the jawbone as in lizards but placed in sockets in the manner of crocodiles.
an entirely new type of creature
deserving
goes the credit for
曼特爾寫了一篇論文,準備遞交給英國皇家學(xué)會。不幸的是,恰好又有一塊恐龍骨頭在牛津郡的一處采石場被發(fā)現(xiàn),而且剛剛有人作過正式描述--這個人不是別人,就是敦促曼特爾不要倉促行事的巴克蘭牧師。它被取名為斑龍。這個名字其實是他的朋友詹姆斯?帕金森博士--那位未來的激進分子、帕金森綜合征的鼻祖--向巴克蘭建議的。大家也許記得,帕金森最初是個地質(zhì)學(xué)家,他對斑龍的研究顯示了他在這方面的成就。在為《倫敦地質(zhì)學(xué)會學(xué)報》寫的報告中,他注意到,那種動物的牙齒不像蜥蜴那樣直接連著頜骨,而像鱷魚那樣長在牙槽里。不過,巴克蘭就注意到這么多,沒有認識到它的意義,即斑龍完全是一種新發(fā)現(xiàn)的動物。不過,盡管他的報告缺少敏銳的目光和深刻的見解,它仍是發(fā)表過的描述斑龍的第一篇文章。因此,人們把發(fā)現(xiàn)這種古代動物的功勞歸給了巴克蘭,而不是更有資格的曼特爾。
- 相關(guān)熱點:
- 翻譯英文