本說(shuō)好的一家人溫溫馨馨的給自己過(guò)生日是多么幸福的一件事 沒(méi)有討厭的人 沒(méi)有詛咒沒(méi)有諷刺 可是事與愿違 可憐的little J 回到Lily家 見(jiàn)到的情景卻讓她吃驚 更讓人生氣的是 自己討厭的P軍團(tuán)不僅出現(xiàn)在自己的生日party上 還借由這個(gè)跳板認(rèn)識(shí)了很多厲害的人 而且還在J面前炫耀 諷刺J從社交墳?zāi)怪信榔饋?lái)了 更討厭的是 自己的生日party 卻有很多人連她是誰(shuí)都不知道 J冒火只是時(shí)間的問(wèn)題了【攤手

詳情戳我看緋聞女孩第二季第20集>>


<聽(tīng)寫(xiě)方式: 填寫(xiě)對(duì)話缺失的部分,不用帶數(shù)字序號(hào)>

<溫馨提示:點(diǎn)擊 開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)按鈕就會(huì)出現(xiàn)答題框哦 聽(tīng)寫(xiě)完后點(diǎn)擊 提交聽(tīng)寫(xiě) 按鈕才會(huì)有相應(yīng)的滬元獎(jiǎng)勵(lì)喲>

Bex:Not bad, little J.
J:__1__
P:Once i heard Poppy Lifton was coming to your party, I canceled mine. in the last 20 minutes, I've been hit on by two bronfmans and a gay designer. __2__
Hazel:Kudos on rising from the social grave.
Nelly:Speaking of graves, did something die in that pot?
D:It's cumin.
K:__3__ I dug it myself, and i was happy to lie in it. __4__
D:I don't know. This chili weighs a ton, though. __5__


ps:【緋聞女孩】出節(jié)目單啦~\(≧▽≦)/~ 歡迎大家訂閱~
What are you doing here? It was so worth it. I liked my social grave. What's going on? Why are they here? I need to find a caterer.
Bex:不錯(cuò)嘛 小J J:你們來(lái)干嘛 P:我一聽(tīng)說(shuō)波比·麗芙頓會(huì)參加你的派對(duì) 就把自己的取消了 在剛才的20分鐘內(nèi) 已經(jīng)有兩個(gè)精英 和一個(gè)同志設(shè)計(jì)師來(lái)和我搭訕了 太值了 Hazel:恭喜你從社交墳?zāi)怪信榔饋?lái)啊 Nelly:說(shuō)到墳?zāi)? 那罐子里裝的是尸體嗎 D:那是茴香粉 J:我就喜歡待在社交墳?zāi)估?是我親手自掘的 我就愛(ài)躺在里面 到底怎么回事 他們干嗎都來(lái)了 D:不知道啊 這辣椒醬太重了 我得去找宴會(huì)負(fù)責(zé)人