“上海特產(chǎn)”辣醬油失而復得:辣醬油真的是醬油嗎?
“上海特產(chǎn)”辣醬油失而復得:辣醬油真的是醬油嗎?
炸豬排蘸上辣醬油,這種搭配方法絕對是大多數(shù)上海人的經(jīng)典吃法。辣醬油還可以蘸小籠包、生煎來吃,這些都是70后、80后小時候最美好的回憶。但是最近網(wǎng)上風傳“廠家倒閉了,辣醬油沒有了”,讓人不禁唏噓“又一個上海的特產(chǎn)滅跡了”。而辣醬油生產(chǎn)商上海梅林泰康食品公司表示,辣醬油并未消失,只是因為公司清算注銷搬遷,導致辣醬油暫時停產(chǎn),年內肯定可以恢復生產(chǎn)。而目前全國只有這一種國產(chǎn)的辣醬油。
滬江小編:可喜可賀!辣醬油失而復得,炸豬排不再孤單了!那么,辣醬油真的是辣的醬油嗎?科普時間到!
辣醬油不是辣的醬油,它根本就不是醬油。辣醬油其實是一種調味品。作為來自英國的舶來品,在國外,它叫"Worcestershire Sauce",得名于原產(chǎn)地英國的伍斯特郡,在廣東、香港乃至東南亞等地區(qū),它還有個相當文藝的廣東話別名“鶬汁”。到了上海,因為顏色和醬油相似,味道又有些辛辣,從上世紀30年代起,上海人就把它叫"辣醬油"了。“辣醬油”在上海已有了60多年的歷史,這一名稱已經(jīng)家喻戶曉,成了“無形資產(chǎn)”。
(本文原文來源于網(wǎng)絡)
滬江小編:知道了辣醬油的前世今生,那么其他各種調味品的英語,你會說嗎?下面小編就為你搜羅中西美食中的調味品,看看它們都是怎么稱呼的。
調味品:condiment, seasoning, flavouring
Eg: A milkshake is made from a mix of ice cream , milk and flavoring.
奶昔是由冰激凌、牛奶盒一些調味品制作而成的。
中式調味品:
鹽:salt
糖:sugar
味精:gourmet powder
醬油:soy sauce
食醋:vinegar
辣椒醬:chilli sauce
茴香:fennel
麻油:sesame oil
西式調味品:
胡椒:pepper
薄荷:mint
肉桂:cinnamon
羅勒:basil
咖喱粉:curry powder?