Randy Pausch是美國卡內(nèi)基梅隆大學(xué)的計算機科學(xué)、人機交互及設(shè)計教授。2006年9月,他被診斷患有胰腺癌。2007年9月18日,他在卡內(nèi)基梅隆大學(xué)做了一場風(fēng)靡全美的“最后的演講”,根據(jù)這次演講,他出版的“The Last Lecture”一書則成為亞馬遜網(wǎng)站上最為暢銷的書籍之一。Randy教授所傳達(dá)的訊息之所以如此震撼人心,是因為他以誠懇、幽默的態(tài)度去分享他獨特的經(jīng)驗。他談的不是死亡,而是人生中的重要議題,包括克服障礙、實現(xiàn)兒時夢想、幫助別人實現(xiàn)夢想、把握每一個時刻……

Hints:
Tammy
Brown University
Scott Sherman
Andy van Dam
Andy van Demand
contrarian
The principal told Tammy he had called our mother. "I'm going to let her handle this," he said. When we arrived home after school, Mom said, "I'm going to let your father handle this." My sister spent the day nervously awaiting her fate. When my father got home after work, he listened to the story and burst into a smile. He wasn't going to punish Tammy. He did everything but congratulate her! I was a kid who needed to have his lunch box dropped in a puddle. Tammy was relieved, and I'd been put in my place … though the lesson didn't completely sink in. By the time I got to Brown University, I had certain abilities and people knew I knew it. My good friend Scott Sherman, whom I met freshman year, now recalls me as "having a total lack of tact, and being universally acclaimed as the person quickest to offend someone he had just met." I usually didn't notice how I was coming off, in part because things seemed to be working out and I was succeeding academically. Andy van Dam, the school's legendary computer science professor, made me his teaching assistant. "Andy van Demand," as he was known, liked me. I was impassioned about so many things – a good trait. But like many people, I had strengths that were also flaws. In Andy's view, I was self-possessed to a fault, I was way too brash and I was an inflexible contrarian, always spouting opinions.