趴在云朵上看電視神馬的不再是幻想?。?!
作者:滬江英語
2011-12-19 09:00
Some of you might remember the article about the Hoverit Floating Chair, a lounger that can float on a cushion of air. I remember looking at that device and thinking: well, it would be fun to sit and hover, but the plexiglass mold doesn’t look too comfortable.
你們也許還記得一篇關(guān)于懸空椅子的文章吧,一個可以懸浮在空中的如同墊子一樣的休息處。我還記得當(dāng)時我看到這個設(shè)計的時候就在想,如果能夠坐在這個懸空的椅子上的話,肯定會很有趣,不過用有機玻璃這樣的原料看上去多少會有點不舒服。
It is only natural that someone would take the Hoverit one step further with the Cloud sofa. Designer D.K. Wei’s magnetic floating sofa is designed for “ultra comfort and relaxation”.
只有造型質(zhì)地上讓人感覺舒服,才會有人想要去進一步嘗試這個云朵沙發(fā)。設(shè)計師D.K.Wei在神奇的騰空沙發(fā)的時候,一直秉持著“極度舒服和放松”的理念。
The soft upper part can somehow remain airborne thanks to the force generated by the bottom base. I wonder how much the user can move around on the cushion before that upper part cannot be held aloft by the magnetic force.
多虧了基層人員的集思廣益,才讓沙發(fā)能夠神奇般地騰空而立。而我很好奇的是,在沙發(fā)不堪重負從空中衰落的之前,使用者可以在上面折騰多久。
The Cloud sofa was apparently an entry in a relaxation design contest, and it was good enough to win an honorable mention.
顯然,在休閑物品設(shè)計競賽上,云朵沙發(fā)是十分搶眼的,并且理應(yīng)贏得正面的報道。
Sadly, this Cloud sofa still remains a concept now, but I would love to try it out. Granted, I wish there was some support for your back, as I would love to work on my laptop while resting on this.
然而,遺憾的是,云朵沙發(fā)至今依然只是個概念沙發(fā),但我很樂意去試試看。的確,我一直期望著有那么一樣?xùn)|西可以解放我勞苦的后背,能夠躺在這樣一個沙發(fā)上抱著筆記本電腦工作,一定會是件很舒服的事情。
However, I believe the whole point is to allow the user the experience of resting on a cloud. I wonder if it is as relaxing as it looks.
然而,我相信關(guān)鍵還是在于讓人們親自去體驗去感受在云朵沙發(fā)上休息是怎樣的滋味。只是,對于云朵沙發(fā)是否如它看上去那般柔軟舒適,我還是抱有懷疑。
- 相關(guān)熱點:
- 英語專八閱讀