節(jié)目介紹
流行美語是一檔關(guān)于美國日常生活的常用語、短語的節(jié)目。節(jié)目內(nèi)容比較輕松,具有趣味性,講解一些常見的單詞,但是卻是一些我們不太了解的意思,穿插各種情景和人物對話,因而生動有趣。節(jié)目更新頻率為一天一期,每次大約為5分鐘,內(nèi)容比較簡單,適合初學者學習。音頻材料為中英雙語,只需要聽寫英文部分。
特別提示:文中Michael 為男聲,Li Hua為女聲,只需聽寫男生的英文對話部分即可,只聽寫Michael說的英文部分哦?。?!中文部分不需要聽寫!?。?/b>
今日情景
在這個節(jié)目里,我們要請大家聽Michael 和李華的對話,他們倆都是紐約大學的學生。 Michael 和李華這兩個大學生,一個講英文,一個講中文,旁邊的人聽起來很奇怪,可是他們倆已經(jīng)習慣了。今天他們來到中央公園,李華會學到兩個常用語:pig out 和 bigmouth。
Hints:
Ok
Yeah
Um
Thanksgiving
Christmas
Josh
ice-skate
Li Hua
P.S.如果文中Michael 對話出現(xiàn)的pig out 和 bigmouth的拼寫,不需要寫上去~~~
應(yīng)大家要求,【流行美語】已經(jīng)有了節(jié)目單,以后不用麻煩的去搜索了,直接訂閱節(jié)目,每天更新哦~~筒子們趕緊訂閱吧~~
It was good to be with my family. But I was disappointed that you couldn't be there. Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. Um, I certainly did. No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. You will pig out during the Christmas holidays. Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, by the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need to... Ah. Geez, Li Hua, you have such a bigmouth. No, I'm saying you talk a lot about other people's business. That makes you a bigmouth. Yes, it is usually used in informal speech. Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.
L: Michael, 感恩節(jié)你過得好嗎? M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. L: 我知道,跟家人在一起總是高興的事。謝謝你邀請我,但是我早就答應(yīng)了另一個朋友,所以沒法去你家,明年我一定去你家。 M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. L: 你們感恩節(jié)吃豬肉呀?我還以為感恩節(jié)都是吃火雞呢。 M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. L: 噢,pig out就是吃好多東西, 不是指吃豬肉呀? M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. L: 我猜也是, pig out肯定是因為豬吃好多東西而形成的常用語。 Michael,我看你呀,不僅是感恩節(jié),你平時就吃好多。上星期, 你每天晚上都吃得象頭豬一樣。 M: Um, I certainly did. L: Pig out這個說法只能指吃東西啊?能不能用在別的地方? M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. L: 那是過去時態(tài),要是說你到了圣誕節(jié)假日又要大吃大喝了,那該怎么說? M: You will pig out during the Christmas holidays. L: 嗨,我是在說你,我才不會吃那么多東西呢! Michael, 是不是每年都有這么多人來中央公園滑冰? M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... L: 是,那天我不小心告訴了Simon。我知道Josh和Emily現(xiàn)在還不想 公開他們準備結(jié)婚的計劃,不過我真不是故意的。 M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! L: 你生氣了?肯定是罵我。說我是bigmouth,大嘴巴!你是說我吃 很多東西嗎? M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! L: 噢, 你不是說我嘴巴大,而是說我多嘴,愛嚼舌頭,談?wù)搫e人。 M: That makes you a bigmouth. L: 我們女孩子都喜歡談?wù)搫e人。不過,Michael,我從來沒在書上看 到過這個詞,是不是一般在口語里用? M: Yes, it is usually used in informal speech. L: Michael,我真不應(yīng)該那么多嘴,把 Josh和Emily準備結(jié)婚的事告訴 別人。 M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. L: 喲,你倒是想得開,人人有缺點,你愛象豬那樣吃,我愛談?wù)搫e人。這樣就好象什么事也沒了! M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. L: 對,這兩個缺點都有那就糟了。 走吧,該會學校去念書了。 今天Michael和李華在紐約中央公園,一面看許多人滑冰,一面聊天。李華從Michael 那兒學到了兩個常用語,一個是pig out,就是吃很多東西的意思;另一個是bigmouth,就是多嘴的人。今天的[流行美語]就學習到這里,我們下次節(jié)目再會。