【
節(jié)目介紹】
流行美語(yǔ)是一檔關(guān)于美國(guó)日常生活的常用語(yǔ)、短語(yǔ)的節(jié)目。節(jié)目?jī)?nèi)容比較輕松,具有趣味性,講解一些常見(jiàn)的單詞,但是卻是一些我們不太了解的意思,穿插各種情景和人物對(duì)話,因而生動(dòng)有趣。節(jié)目更新頻率為一天一期,每次大約為5分鐘,內(nèi)容比較簡(jiǎn)單,適合初學(xué)者學(xué)習(xí)。音頻材料為中英雙語(yǔ),只需要聽(tīng)寫英文部分。
特別提示:
文中Michael 為男聲,Li Hua為女聲,只需聽(tīng)寫男生的英文對(duì)話部分即可,只聽(tīng)寫Michael說(shuō)的英文部分哦?。?!中文部分不需要聽(tīng)寫?。。?/b>
【
今日情景】
在這個(gè)節(jié)目里,我們要請(qǐng)大家聽(tīng)Michael 和李華的對(duì)話,他們倆都是紐約大學(xué)的學(xué)生。大家都知道Michael這個(gè)美國(guó)學(xué)生正在學(xué)中文。他和中國(guó)學(xué)生李華約好每個(gè)星期至少在一起活動(dòng)一次。今天他們決定到一個(gè)公園去滑冰。李華會(huì)學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ):loser 和to bug。
Hints:
Li Hua
Yeah
Ok
Mary
P.S.如果文中Michael 對(duì)話出現(xiàn)的關(guān)于loser 和to bug的拼寫,不需要寫上去~~~
應(yīng)大家要求,【流行美語(yǔ)】已經(jīng)有了節(jié)目單,以后不用麻煩的去搜索了,直接訂閱節(jié)目,每天更新哦~~筒子們趕緊訂閱吧~~
You're a very good skater. I just keep falling down.
I know, but I feel like such a loser. I keep getting passed by little kids. They laugh at me.
I said I feel like a loser, it means that I feel like a failure. It doesn't mean I lost a game.
Thanks for the encouragement, Li Hua. But I've always been kind of a loser at sports. Growing up, I was always picked last for the baseball and soccer teams.
What do you mean, Li Hua?
You're right, I do have a lot of friends. But if they could see how many times I fell down today, I'm sure they would not want be friends with such a loser.
Yeah, very good, Li Hua. That guy really is a loser. He never studies at all. I think he's in college just to party.
I guess so. Just wait up for me, in case I fall down again. Ok, let's go.
Yeah, you had been bugging me about going skating for so long, I guess it was about time that I came along with you.
No, bugging means to bother or annoy someone about something. I didn't mean it in a serious way, I was just kidding.
Sure. You can say that something is bugging you, such as an assignment you haven't been able to finish or a problem you cannot solve. You could also say...
Yes, you can also say that a habit someone has really bugs you.
You could say "It really bugs me when Mary interrupts me in the middle of a sentence." I can also say it really bugs me when you try to tell me what to do.
It seems that you've learned how to use "loser" and "to bug". Let's go home.
L: 今天的天氣真好呀!正是運(yùn)動(dòng)的好天氣。我已經(jīng)好久都沒(méi)有滑冰了。
M: You're a very good skater. I just keep falling down.
L: 學(xué)滑冰總是會(huì)摔跤的。多練習(xí)練習(xí)就好了。
M: I know, but I feel like such a loser. I keep getting passed by little kids. They laugh at me.
L: 小孩肯定比我們滑得快,別怕他們笑話你。你剛才說(shuō)你覺(jué)得自己 是什么? Loser? 滑冰又不是比賽,怎么會(huì)輸?shù)裟兀?
M: I said I feel like a loser, it means that I feel like a failure. It doesn't mean I lost a game.
L: 你是說(shuō)loser就是一個(gè)人做某件事總是做不好。嗯, 我們?cè)谥形睦锍Uf(shuō):"我怎么老學(xué)不好,真是個(gè)笨蛋"。這跟loser的意思 差不多吧?不過(guò),Michael,我肯定你在滑冰方面不是個(gè)笨蛋,你只 要多練習(xí)就行了。
M: Thanks for the encouragement, Li Hua. But I've always been kind of a loser at sports. Growing up, I was always picked last for the baseball and soccer teams.
L: 原來(lái)你在體育方面從小就不行。不過(guò),Michael, 在其他方面你 一點(diǎn)也不笨。
M: What do you mean, Li Hua?
L: 這還不明白嗎?女孩子都很喜歡你呀,你還有其他好多朋友呀。
M: You're right, I do have a lot of friends. But if they could see how many times I fell down today, I'm sure they would not want be friends with such a loser.
L: 得了吧,Michael,要說(shuō)笨蛋,那天晚上我們見(jiàn)到的那個(gè)人才是呢。 他自以為挺帥,老是想去和女孩子搭訕,可是,誰(shuí)都知道他是個(gè) 沒(méi)出息的人,誰(shuí)都不要和他交朋友。Michael,我們能叫這種人 loser嗎?
M: Yeah, very good, Li Hua. That guy really is a loser. He never studies at all. I think he's in college just to party.
L: 他從來(lái)不念書呀?Michael,你還滑不滑?
M: I guess so...Just wait up for me, in case I fall down again. Okay, let's go!
(滑完冰以后)
L: Michael,運(yùn)動(dòng)一下真舒服。
M: Yeah, you had been bugging me about going skating for so long, I guess it was about time that I came along with you.
L: 什么是bugging ? Bug不是小蟲子嗎?
M: No, bugging means to bother or annoy someone about something. I didn't mean it in a serious way, I was just kidding.
L: 噢,to bug就是為了某件事去麻煩別人,讓人討厭。 Michael, 你 再舉一個(gè)例子好嗎?
M: Sure. You can say that something is bugging you, such as an assignment that you haven't been able to finish or a problem that you cannot solve. You could also...
L: 等等,讓我先弄清楚你說(shuō)的。你是說(shuō),我沒(méi)能完成的功課, 或者解決不了的問(wèn)題都可以用to bug這個(gè)動(dòng)詞。那就是說(shuō):"This assignment is bugging me",或者是:"This problem is bugging me",對(duì) 不對(duì)?
M: Yes, you can also say that a habit someone has really bugs you.
L: 我知道,象Mary,她老是打斷我說(shuō)話,讓我很煩,很討厭。
M: You could say "It really bugs me when Mary interrupts me in the middle of a sentence." I can also say it really bugs me when you try to tell me what to do.
L: 嗨,我告訴你該怎么做是為了你好。老實(shí)說(shuō),it bugs me that you never listen to me.
M: It seems that you've learned how to use "loser" and "to bug". Let's go home.
李華今天學(xué)了一個(gè)名詞"loser",指一個(gè)人老是不會(huì)做某件事;她還學(xué)了一個(gè)動(dòng)詞"to bug",意思是為了一件事老是去麻煩別人,讓人討厭。這次這次[流行美語(yǔ)]就學(xué)習(xí)到這里,我們下次再見(jiàn)。