【TED】是一個會議的名稱,它是英文technology, entertainment, design三個單詞的首字母縮寫。TED是社會各界精英交流的盛會,它鼓勵各種創(chuàng)新思想的展示、碰撞。


Martin Jacques
Martin Jacques is the author of "When China Rules the World," and a columnist for the Guardian and New Statesman. He was a co-founder of the think tank Demos.

三個基礎(chǔ)理解中國:文明國邦,而非民族國家;漢民族為主體;家長式的政府管理


【這是新的TED演講節(jié)目,每天下午2點更新,歡迎大家完善譯文。】
【本段全文聽寫】



剛出了【TED演講】的節(jié)目,歡迎訂閱~

Hints:
Confucius
Brazil
democratization
essentially
If you want to feel the future, if you want to taste the future, try China -- there's old Confucius. This is a railway station the like of which you've never seen before. It doesn't even look like a railway station. This is the new Guangzhou railway station for the high-speed trains. China already has a bigger network than any other country in the world and will soon have more than all the rest of the world put together. Or take this: Now this is an idea, but it's an idea to by tried out shortly in a suburb of Beijing. Here you have a megabus, on the upper deck carries about 2,000 people. It travels on rails down a suburban road, and the cars travel underneath it. And it does speeds of up to about,up to about 100 miles an hour. Now this is the way things are going to move, because China has a very specific problem, which is different from Europe and different from the United States. China has huge numbers of people and no space. So this is a solution to a situation where China's going to have many, many, many cities over 20 million people. Okay, so how would I like to finish? Well, what should our attitude be towards this world that we see very rapidly developing before us? I think there will be good things about it and there will be bad things about it. But I want to argue, above all, a big picture positive for this world.You know, for 200 years, the world was essentially governed by a fragment of the human population. That's what Europe and North America represented. The arrival of countries like China and India -- between them 38% of the world's population -- and others like Indonesia and Brazil and so on, represents the most important single act of democratization in the last 200 years. Civilizations and cultures, which had been ignored, which had no voice, which were not listened to, which were not known about, will have a different sort of representation in this world. As humanists, we must welcome, surely, this transformation. And we will have to learn about these civilizations.
如果你想感知未來,如果你想感觸未來, 看看中國,這是古代的孔子。 這是一個火車站 這是你以前從未看到過的。 它看上去不像是火車站。 這是為了高速列車行駛而新建的 廣州火車站。 中國已經(jīng)比起全球其他國家 有更多的鐵路網(wǎng) 不久就會超過全球鐵路網(wǎng)總和。 舉個例子:現(xiàn)在這是個想法, 但這想法不久就會 在北京郊區(qū)實現(xiàn)。 這兒會有一輛超級公交, 在公交上層會承載2000人。 它會沿著郊區(qū)的路上軌道 行駛, 車輛可以在它下面穿行。 它的時速可達每小時約100英里。 現(xiàn)在這個就是未來交通方式, 因為中國有非常具體問題, 它有別于歐洲 和美國。 中國人口眾多,但很少空間。 所以當 中國將會有 越來越多的城市 超過2000萬人口時,這會是應對這種情況的解決方案。 好吧,那么我會怎樣來做結(jié)論呢? 那么,我們應該以怎樣態(tài)度 來面對這個 呈現(xiàn)在我們面前 飛速發(fā)展的 世界? 我認為關(guān)于此事,這會有好的方面也會有壞的方面。 但首先,我想指出 這世界所展現(xiàn)的是一幅積極正面的藍圖。 200年來, 世界基本上 是被人類的一部分人所管轄。 這是以歐洲和北美為代表的。 新興國家的崛起 像中國和印度 它們占世界人口的百分之三十八 和其他國家如印度尼西亞和巴西等等, 他們代表了在過去200年間最重要的人類活動 民主化 進程。 曾被 忽視,沒有發(fā)言權(quán)的文明和文化, 人們對此不了解,沒聽說過的文明和文化, 它們將會在這世界上以與眾不同地 聲音代言它們自身。 作為人道主義者,我們必定要歡迎 這種轉(zhuǎn)型。 我們還得學習 這些文明。