節(jié)目介紹
流行美語是一檔關于美國日常生活的常用語、短語的節(jié)目。節(jié)目內(nèi)容比較輕松,具有趣味性,講解一些常見的單詞,但是卻是一些我們不太了解的意思,穿插各種情景和人物對話,因而生動有趣。節(jié)目更新頻率為一天一期,每次大約為5分鐘,內(nèi)容比較簡單,適合初學者學習。音頻材料為中英雙語,只需要聽寫英文部分。
特別提示:文中Michael 為男聲,Li Hua為女聲,只需聽寫男生的英文對話部分即可,只聽寫Michael說的英文部分哦?。。≈形牟糠植恍枰爩懀。?!
今日情景
在這個節(jié)目里,我們要請大家聽Michael 和李華的對話,他們倆都是紐約大學的學生。李華來laundromat洗衣服,正巧碰上也在那兒洗衣服的Michael. 在他們二人一起洗衣服的時候,Michael教給了李華兩個流行的美語:Flip out和 off my back。
Hints:
Hey
Li Hua
Yeah
P.S.如果文中Michael 對話出現(xiàn)的關于Flip out 和 off my back 的拼寫,不需要寫上去~~~
應大家要求,【流行美語】已經(jīng)有了節(jié)目單,以后不用麻煩的去搜索了,直接訂閱節(jié)目,每天更新哦~~筒子們趕緊訂閱吧~~
It's funny you should mention that. Last night they had their music turned on so loud that I finally just flipped out and went over there and yelled at them. Yeah, to flip out means to go crazy because you are very angry about something. People sometimes flip out because they just can't stand something anymore. I know. I really don't like to complain about my neighbors, but it was so loud, my windows were shaking. Well, it is pretty difficult. Let me see. Well, do you remember I told you about the time I left my keys in the door of my apartment overnight? When my roommate found the keys in the morning, he totally flipped out. Yeah, he was so angry, I thought he might actually kill me. He said that, since we don't live in a very good neighborhood, I should be more careful. He said I had put both of our lives in danger. Well, my roommate was always getting angry at me for one thing or another. I am glad he doesn't live with me anymore. Yeah, I have to put my clothes in the dryer now. Not very well. The girl just yelled at me and said "get off my back". I think I'm going to have to talk to the apartment company. To "get off my back" means to leave me alone or stop bugging me about something. She told me to get off her back, because they were just having some friends over and listening to some music. That's right, Li Hua. Well, I mean, her roommate was a little more polite to me. She said they would turn the music down a little bit. But a couple hours later, they just turned it back up again. I think I've got to talk to the apartment company now. I don't care if that girl told me to get off her back.
L: Michael,最近你跟鄰居處的如何?他們每天晚上還是吵的很厲害嗎? M: It's funny you should mention that. Last night they had their music turned on so loud that I finally just flipped out and went over there and yelled at them. L: 你做的對,你終于去吼他們了??墒悄銊偛耪f你flipped out,那是什么意思啊? 是不是指你氣瘋了的意思? M:Yeah, to flip out means to go crazy because you are very angry about something. People sometimes flip out because they just can't stand something anymore. L: 你在忍了好多個星期整日震天價響的吵聲之后,終于忍無可忍對他們大發(fā)雷霆了。 M: I know. I really don't like to complain about my neighbors, but it was so loud, my windows were shaking. L: 我真不敢相信在昨晚之前你早沒有氣瘋。你怎么能夠讀書呢?更別說晚上睡覺了。 M: Well, it is pretty difficult. L: 我要是你的話,早在八百年前就發(fā)火了。對了,你能不能再給我舉個例子來說明怎么用 flip out? M: Let me see. Well, do you remember I told you about the time I left my keys in the door of my apartment overnight? When my roommate found the keys in the morning, he totally flipped out. L:你是不是說他因為昨晚你把鑰匙整夜忘在公寓門外的鎖上使他大為光火了? M: Yeah, he was so angry, I thought he might actually kill me. He said that, since we don't live in a very good neighborhood, I should be more careful. He said I had put both of our lives in danger. L: 他我想你該更小心點,不過我認為你是無心之失,他實在不必生那么大氣flipped out。 M: Well, my roommate was always getting angry at me for one thing or another. I am glad he doesn't live with me anymore. L: Hey, Michael, 你的衣服是不是洗好了? M: Yeah, I have to put my clothes in the dryer now. L: So, Michael, 你告訴我你怒氣沖天地對你鄰居大吼大叫,可是你沒告訴我他們的反應是什么。 M: Not very well. The girl just yelled at me and said "get off my back". I think I'm going to have to talk to the apartment company. L: 我的老天,他們非但沒向你道歉,居然還朝著你吼。不過那個女孩說"get off my back"是什么意思??? M: To "get off my back" means to leave me alone or stop bugging me about something. L: Oh,要是你說"get off my back", 就是表示:別管我閑事或是說別為了什么事來煩我。 M: She told me to get off her back, because they were just having some friends over and listening to some music. L: 說所以當你告訴別人get off your back, 也就是要他別來煩你的時候,同時表示你認為你根本沒做甚么錯事。 M: That's right, Li Hua. Well, I mean, her roommate was a little more polite to me. She said they would turn the music down a little bit. But a couple hours later, they just turned it back up again. L:現(xiàn)在你要怎么辦?。?Michael? M: I think I've got to talk to the apartment company now. I don't care if that girl told me to get off her back. L: 我想既然你的鄰居根本不理會你,那就是唯一可行的辦法了。有了什么結果再告訴我, Michael!